Летние Грёзы
В ту страну, где я раньше жила, -
В ту, где мама ещё не болеет,
И где «солнцем полна голова»(с)*.
В ту, где гроздья хмельной Изабеллы
Обрамляют беседочный рай,
Где под сладкою тяжестью спелой
Вишни просят принять урожай…
Где в уютном саду, за оградой,
Дорогие звучат голоса,
Где ещё все мы вместе и рады
Самым будничным, вроде, вещам:
Зной на убыль пошёл, розы томно
Прячут к ночи свою красоту,
Только лилии бесцеремонно
Заполняют собой пустоту.
Летний вечер спустился. Прохлада
Вожделенной нисходит росой.
Час настал, когда волк и собака
Вновь затеяли спор меж собой.**
В южный вечер смеркается быстро,
Загораются звёзд маяки,
И наш Барсик, задира пушистый,
Прогуляться решил до реки…
Вкусный ужин окончен, помыли
Уж посуду, смеясь и звеня,
И, болтая за чаем, забыли,
Как мне кажется, все про меня.
Скоро стихнут и сад, и беседа, -
Погрузятся в безмолвный покой,
Будут лишь индюки у соседа
бормотать недовольно порой...
В эту полночь пьянят ароматы,
В эту полночь никак не уснуть,-
Вы же спите, дремотой объяты,
Лишь позвольте побыть здесь чуть-чуть.
Я стою здесь совсем невидимкой,
Где луна льёт таинственный свет,
На заветной садовой тропинке,
И счастливей меня в мире нет.
________________________________________________________
Не буди меня, как бы ни злился
Пёс, будильник, звонок, телефон…
Пусть мне снится, подольше пусть снится…
Мой родной, мой единственный, ДОМ.
04 июня 2018, Москва
* «Солнцем полна голова» (1955) - название книги
И. Монтана, французского шансонье и актёра, популярного в СССР в 1950-60е гг.
** «Порою той, что названа
Пора меж волка и собаки.» (А.С. Пушкин) - от лат. Intra horam vespertinam, intra canem et lupum (В вечерний час, меж волка и собаки), что означает сумерки, поскольку в этот час трудно отличить волка от собаки.
Свидетельство о публикации №118060503212