Разия-султана

    Джаллатаддин Разия-султан бинт Ильтутмыш правила Делийским султанатом с 1236 по 1240 год. Дочь второго делийского султана Шамсуддина Ильтутмыша, по мнению отца, выросла «лучшим мужчиной», чем его беспутные сыновья. Перед смертью Ильтутмыш завещал ей свой трон, однако придворные нарушили последнюю волю султана и привели к власти его сына Рукнуддина Фируза. Принцесса Разия с помощью друга детства, командира султанской гвардии Малика Джамаладдина Якута Хаджи, выступила против брата и его коварной матери Шах-Туркан. Жители Дели поддержали молодую правительницу.
    Дальнейшая жизнь Разии-султаны – дворцовые интриги и кровавые войны с мятежными эмирами окраин государства – Бадауна, Лахора, Мультана… Тем не менее, за неполных четыре года правления Разия прославилась как мудрая и справедливая правительница, поэтесса, покровительница наук и искусств.
    В конечном итоге партия Разии-султаны уступила сторонникам младшего сына Ильтутмыша Муиззаддина Бахрам-шаха.
    Разия погибла, когда ей было всего 35 лет. По легенде, записанной арабским путешественником Ибн Батуттой, после поражения в битве при Кайтхале в октябре 1240 г., Разия-султана бежала с поля боя и в одиночестве скиталась по округе. Однажды она попросила еды у встречного крестьянина. Человек протянул бывшей владычице мира кусок лепёшки. Утолив голод, Разия уснула. Крестьянин заметил, что под боевой одеждой скрыто богато украшенное платье, и вонзил нож в грудь спящей женщины. Однако похищенное не принесло ему счастья – убийца был задержан на базаре, когда пытался продать явно чужие драгоценности…
    Гробница султанши Разии расположена в южной части Старого Дели, неподалёку от Туркменских ворот. Скромное надгробие да несколько стихотворений на персидском языке – всё, что осталось от владычицы могучего султаната.

              И хотя не видела лика его, но, подобно зрачкам,
              Я поместила его в сердце очей своих.*
                Джалаатаддин Разия-султан бинт Ильтутмыш


Жизнь струйкой течёт из пробитой груди,
А быль обращается в небыль.
Лишь сумрак забвенья дрожит впереди,
Бескрайний, как звёздное небо.

Я некогда славной царицей была,
Владычицей дивного края.
Но вот завершились земные дела –
В пустыне одна умираю.

Как дерзость пылала огнём на лице,
Как разум пьянила свобода,
Когда вознеслась на лихом жеребце
Над буйным потоком народа!

С судьбой не поспоришь, мне выпало пасть
От злобы раба и невежды;
Навек погубила невинная страсть
К девичьим усладам – одежда.

А жизнь утекает, и губы горят,
Родное привиделось мне бы!
…я помню любимого алчущий взгляд
Бездонный, как звёздное небо…


    * Перевод стихотворения даётся по: Учок Бахрие. Женщины-правительницы в мусульманских государствах. М., Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1982 г. – 176 с.


Рецензии