Габриэле Д Аннунцио. Прато - 2 часть

               

                VIII
 
      А разве флорентиец Гвидо**
      к воротам Фуйа не прислал гонца
      с канцонами для Белого купца,
      что сыном был для Марко ди Датино?   *

      
      В старье льняном тот старый пилигрим      ****
      о мире был в молитвах без конца,
      анжуйский василёк - от царского венца ,
      а дивные стихи от Гвидо получил.

       Одарен он Людовика гербом,   *****
       но Гвидо твёрд с любезным другом:
       "Послушай-ка, мою латынь!"

       Он мыслью к другу обращён,
       что средь сукна тюков и шерсти грубой:
       " Помыслим же, как пал великий Рим." ***

   
                *8 и 9 сонет посвящены самому почитаемомому жителю Прато,
                знаменитому купцу Франческо ди Марко ди Датини.
                Рано осиротевший сын небогатого торговца он трудом,
                смекалкой и удачей сумел создать средневековый аналог
                транснациональной торговой компании, продававшей
                шерсть, шелка  в своих филиалах в Авиньоне, Пизе, Ге-
                нуе, Барселоне и т.д. Сколотил огромное состояние,
                при этом оставаясь глубоко верующим человеком.

                ** Гвидо дел Паладжио, из знатного рода Прато, был од-
                ним из близких друзей Датини. Потеряв любимую жену
                и сына, не озлобился, не потерял веру. Человек прос-
                той в обхождении, справедливый, образованный он имел
                большое влияние на друзей.

                *** В одном из стихов Гвидо звучало предупреждение богатею-
                щей, но погрязшей в грехах Флоренции вспомнить " чем
                был Рим,  и что от него осталось".

                ****  В 1399 году,
                после смерти Гвидо, Франческо Датини совершил 9дневный
                крестный ход вместе с флагелантами, которые бичевали
                себя хлыстами. Все были одеты в льняные белые одежды,
                босы, спали на голой земле, питались только хлебом.
                Прославляли мир во имя Христа, бедность , обвиняли цер-
                ковников в алчности.

                ***** В 1409 и 1410 гг Людовико Анжуйский нанес визит Датини
                чтобы получить большой кредит. В знак благодарности
                дал право использовать стемму дома Анжу - золотой васи-
                лёк( "твёрдость") на голубом фоне("искренность").

               
                IX

      Во времена новелл "Декамерона"
      Маццеи Лапо был нотариус умелый, *
      в душе пастух и селянин примерный,
      предтечей мог бы стать Саванаролы.

      Он каждый день призывы слал к Воротам
      "Франческо богача" - в тот сад заветный,
      цветущий сад богатств несметных,
      пустивший корни в Пизе, Авиньоне,

      где в войлок быстро превращались
      шелка Дамаска и  Алеппо.
      И, напоследок, - сделка  с Небом-

      когда, вслед за Паладжо отправляясь ,
      конторки старенькой на Чеппо  **
      он произвёл обмен.


 .

                * Лапо Маццеи - один из близких друзей Датини, флорентийский
                нотариус, известный своей честностью и набожностью.
                Гордился своими крестьянскими корнями. Оказал значительное
                влияние на судьбу завещания друга.

                ** Франческо Датини оставил своё огромное состояние(100 тысяч
                золотых флоринов) специальному фонду для бедных - Чеппо,
                особым условием было запрет на участие в деятельности фонда
                церковных властей, фонд был в распоряжении городского совета:
                редчайший случай для того времени.



                X


         Жизнь улыбается под солнцем ярким,
         цветёт душа мессира Фиренцуолы*
         от Амориски сладостных историй,
         от милых песенок сирены Бьянки.   **

         Король в Муретто мудро правит,  ***
         умны и звери, Знаньем полон
         их разговор. И  славный этот город
         Бизенцио счастливый омывает.

         Источник тех бесед, что душу освежает,-
         красота;  в тени дерев о ней
         со знаньем дела Чельсо рассуждает:

         о щёчек  белизне,
         которая над бледностию лба преобладает",   ****
         как у Сельваджи-феи . ****

                * Другой сонет, другая эпоха, другой герой.
                Аньоло Фиренцуола(1493 -1543)- известный литератор, пере-
                водчик "Метаморфоз" Апулея, прокуратор ватиканской курии,
                любитель дамского общества и светской жизни.
                В 1526 году внезапно прерывает римскую карьеру вследствие
                болезни(скорей всего, сифилиса). Находит облегчение, уте-
                шение в аббатстве спокойного Прато. Здесь становится
                центром светского общества и литературного кружка.
      
                ** героини самого известного сочинения Фиренцуолы "Беседы".
                На вилле Поццуонатико три героини и три героя рассказывают
                друг другу новеллы и стихи по примеру героев Бокаччио.




               *** Герои ещё одного сочинения " Разговоры зверей".В воображае-
                мом городе Муретто, но который омывается настоящей рекой
                Бизенцио живет король Лютокрен и мудрые говорящие звери.

             **** сочинение Фиренцуолы "Диалог Чельсо о женской красоте" 1541г.

            ***** Сельваджиа деи Буонамичи - его пратийская любовница.

      
                XI

         
         На вилле чудной у Сант Анны
         напевов звон и шум балов, обедов;
         друзей Лоренцо Сеньи тонкие беседы, *
         читает римлян,  сочиняет сын Бернардо.

         От ГваззалОтро времени и Дагомаро    **
         остался прах и горькой крови след.
         Ведь ныне времечко сынка Фьоретты,   ***
         любви науки он с Аньоло мэтр на пару.

         Но пал Феруччи в Гавинана. Зло Лоренцаччо   ****
         потрясло Её, в последний раз кричит   *****
         Свобода, у которой отрубили руки.

         Скакун арабский августом злосчастным
         уж задыхается в узде Филиппо Строцци, мчит   ******
         плебеев конница и пленник их из Монтемурло.

      
                * Лоренцо Сеньи и сын Бернардо - влиятельная семья времён
                Фиренцуолы, хозяева светского салона во дворце напротив
                церкви Святой Анны.

       
                ** В 1351 году Прато было продано во владение Флоренции.
                Семья Гвадзалотро попыталась организовать мятеж в городе,
                но потерпело неудачу. Шестеро из них были обезглавлены.
               
                Дагомари-  герои гражданских распрей между гвельфами Гвадза-
                лотро и гибеллинами - Дагомари, Ринальдески и др. в 13 в.

                *** Никколло Мартелли - камерный композитор, завсегдатый
                светских салонов, знакомый Фиренцуолы, сын Джованни Мар-
                телли и Фьоретты Питти.

                **** Франческо Феруччи( 1489 - 1530)- сын флорентийского купца,
                но с характером импульсивным и горячим, был самым одержи-
                мым сторонником Саванаролы, затем наёмником в отряде
                Джованни Медичи "Чёрных повязок". Возглавлял войско Флорен
                тийской республики против императора Карла Пятого.
                Был убит в сражении   местечке Гавинана 3 авг. 1530 года.

         
              *****   Лоренцо ди Пьерфранческо де Медичи (или Лоренцаччио, или
                Лоренцино) (1514 - 1548) вошёл в историю, как убийца гер-
                цога Алессандро де Медичи, своего кузена.

            *******   Филиппо Строцци(1489 - 1538) из богатейшей семьи Строцци,
                которые были вечными соперниками Медичи. Был изгнан из
                Флоренции герцогом Алессандро в 1530 году. Пробовал со-
                брать под свои знамёна всех противников Медичи. Потерпел
                поражение от 18 летнего Козимо де Медичи. Был взят в плен
                в Монтемурло. В тюрьме, не желая терпеть пытки и заключе-
                ние, покончил с собой.


                XII


             Тот, кто припав к твоей груди,
             пил, о Свобода, жадно молоко твоё,
             тот впитывал с ним вместе твой огонь,
             что зажигал в душе высокие мечты.

             Из поколенья нового детей твоих
             он - Лев; оставив след свой огневой,*
             заполыхать заставил край родной,
             хоть должен был бежать из Рима.

             Но здесь нашёл приют Изгнанник.
             Земля, хомут и кухня,древо и ручей,
             хлеб и порог, которой он переступил,

             и друг, которому он улыбался,- все святы
             И мельницы Чербайа тихий свет    **
             продлится вплоть до дней паденья Рима.


                *  12 и 13 сонеты посвящены Джузеппе Гарибальди.

                ** В августе 1849 году после римской неудачи, разы-
                скиваемый властями, Гарибальди скрывался на мель-
                нице Чербайа в деревушке недалеко от Прато.



                XIII


             Вайано, тропы Спаццавенто, Мадонна Тоссе -
             названья незаметных, но особых мест,
             где колкие кусты  и все каменья
             исследовал с волненим и дрожью.

             Земля молчит, с тех пор не изменилась вовсе.
             Но разве я на ней  не разглядел
             героя след? И кровь прилила к сердцу,
             к душе моей горячей и жестокой.

             Он шёл по тропам горным, сквозь леса,
             по рекам плыл, своё скрывая имя,
             в Тирренских волнах богом моря стал.


             Когда склонялся я над книгами своими,
             и божеством героя Итаки уж не считал,
             пьянён был я идеями другими.


                XIV

             Оставь себе мои стихи, о город,
             где отрочество на засов закрыто,
             где вспыхнуло во мне впервые
             сознание того, что я красив и молод.

             Себя создала здесь душа подростка
             о, дочь Флоренции, с венком из лилий!
             Душа, которая тогда своей не сознавала силы,
             теперь вершины покоряет просто.

             Тебе я отсылаю семь и снова острых семь мечей,*
             я срезал ими Памяти акант и ясеник цветущий,
             и стала сталь благоухать.

             Сдержал я обещание, что дал тогда тебе.
             Но свергнуть ныне новых чудищ
             я должен, чтоб позора избежать.

       

                * Д Аннунцио верил в магическую силу числа"7".

                ** Греки приносили листья аканта (чем-то напоминает на-
                шу медвежью лапу) на могилы героев.
               

         

      монумент Франческо Даттини в Прато

   

      E Guido del Palagio, il Fiorentino,
      non mando egli sue canzoni al banco
      di Porta Fuia, al mercatante Bianco,
      all' orfano di Marco di Datino?

      Guido le belle rime e l'angioino
      fiordaliso donagli il Re franco,
      Per le terre a far paci, non mai stanco,
      sen giva il vecchio vestito di lino.

      "Probitas, scrisse il re nel suo diploma,
      cantava Guido: O, gentil popolano,
      sia chi si vuole, ascolta il mio latino!"

      E l'orfano di Marco di Datino
      ripetea, tra la rascia e il pannolano:
      "Recati a memoria l'alta Roma!"

         
                IX

      Nel novel tempo del Decamorone
      o Ser Lapo Mazzi, sottil notaio,
      che buon villico foste e pecoraio
      e, inanzi Fra Girolamo, piagnone,

      ogni giorno s'avea vostro sermone
      "Francesco ricco" in quel giardin suo gaio,
      alla Porta fiorito dal denaio
      dei fondachi di Pisa e d'Avignone.

      Gli mutaste in bigello ed in albagio
      i drappi di Damasco e quei d'Aleppo;
      ond'ei fece del Ciel l'ultimo acquisto.

      Segui nel Cielo Guido del Palagio;
      e l'unta quercia del suo banco in Ceppo
      ritorno, per i poveri di Cristo.


                X

      Ma al sol s'allegra in la vita serena
      Messer Agnolo; e par che gli  fiorisca
      vermiglio il cor se Mona Armorisca
      favelli; o canti Bianca la sirena.

      Il felice Bisenzio e la sua vena.
      Discorrer fa la Sapienza prisca
      negli Animali; si che le obbed


Рецензии