Ты. Piia Paelae
*
Ты
идеальное соответствие
формы и содержания.
Покоряющая привлекательность.
Сердца моего лучистая суть,
огромной силы влекущая тоска.
Вольная привязанность.
Красиво переведённый язык,
необычный замысел.
Тихое озарение.
Ты.
Ты мой абсолютный покой.
*
Olet hurmaavasti saostunut ihanne,
t(a)ydellisesti tiivistynyt t(a)yttymys.
Olet vallattomin vetovoima.
Olet suurella voimalla kasvava kaipuu,
syd(а)meni s(a)teilevin sis(a)lto.
Olet avara kiintymys.
Olet kauniisti k(aa)nnetty kieli.
Olet tarunomainen aie.
Olet levollinen lumous.
Sin(a).
Sin(a) olet vakain rauha alimman ihoni alla
*
В правильном написании фамилии поэтессы а-умляут.
*
Прим. В финском тексте в скобки заключены умляуты.
Свидетельство о публикации №118060104678
И перевод у Вас такой... кристальный, я бы сказала: ничего лишнего.
Особенно заинтриговала фраза "Красиво переведённый язык"!
Мне удалось даже перевести по словарю одно слово: "ты" (выдающееся достижение!)
А Olet, наверно, глагол-связка? (может, я чушь какую-то сказала, тогда - извиняйте!)
Вообще же, когда смотришь на языки нероманской группы и не на англ. (потому что в английском 70 % лексики - романского происхождения) или славянский какой-нить, то ощущение полной загадочности... Хотя в немецком, не зная его, можно всё же что-то "почуять" иногда, смысл какой-то, с пом. словаря, а скандинавские и финно-угорские - это полный мрак и загадочность, на уровне китайского, японского, корейского, хинди какого-нить или арабского. Буквы только знакомые, и всё...
А для Вас - как открытая книга...
Елена Багдаева 1 04.06.2018 02:57 Заявить о нарушении
Интригуешь увлечённостью проникновения в другой язык - даже через "болты-гайки" это получается очень романтично.
Да, глагол связка, верно: Оlen, olet, on - я есть, ты есть, он есть)))
И открытую книгу иногда не прочесть, так?
Но как интересно!
Кожухова Татьяна 04.06.2018 09:07 Заявить о нарушении
Удивляюсь, как некоторые люди чё-то пишут на родном русском, не глядя в словарь...
Елена Багдаева 1 04.06.2018 13:15 Заявить о нарушении