Simon Butterfly. Rain, Rain, Rain
Мари Лафорс
Дождж, дождж, дождж
О, дождж, дождж, ла ды ды ды ды ла
О, дождж, дождж, ла ды ды ды ды ла
Дождж ідзе з тых часоў, як ты сышла.
О, дождж ідзе з ночы да раніцы.
Ніколі не бачыў падобнага дажджу.
О, дождж, дождж, паўсюль толькі дождж.
Закаханыя заўсёды сварацца,
ці але гэта нагода для варожасці?
Пагадненне магло б усё змяніць - і гэта дакладна.
Калі мы расталіся той ноччу, ты яшчэ была мая,
Так ці развіталіся нашы сэрцы?
Закаханыя растаюцца і параняць адзін аднаго.
Але хай лёс вырашыць. Неўзабаве яны зразумеюць,
Што нават у адзіноце яны кахаюць па-ранейшаму
І ім варта пачаць з пачатку.
Дождж ідзе з тых часоў, як мая каханная сышла,
Дождж, дождж, сонца не свяціла.
Дождж, дождж, чую грук кропель.
О, дождж, дождж не сабрацца з сілай.
(О, дождж, дождж, ла ла ла ла ла ла)
Дождж, дождж хто падкажа, дзе ты,
Дождж, дождж ніколі не бачыў зорак.
Дождж, дождж, абайду паўсвету,
О, дождж, усё маё жыццё - дождж.
(О, дождж, дождж, ла ла ла ла ла ла)
Як жа нам сустрэнуцца, таму што я не змагу без цябе
Кожная мая мара толькі пра цябе
Я жадаў бы ведаць, калі ўбачу бляск тваіх вачэй,
Ты будзеш маёй назаўжды.
Дождж ідзе з тых часоў, як ты сышла,
Дождж ідзе з ночы да раніцы.
О, дождж, дождж захоплівае мае думкі
Дождж зводзіць мяне з розуму, з розуму, з розуму...
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №118060101492