Забывший путь к Парнасу инвалид
***
Инвалид, забывший путь к Парнасу:
таланту подражать, не впасть в грехи…
Воистину, опасность - нету спасу.
Неважно, что министр, дела плохи.
Уж он-то, европейский штык ввинтил!
Поэта крепко удивил -И- чем плохи…
Да по-французски, всё витиям пояснил.
Ах, это истинно - Народные стихи!
Моей же мысли, простенькой по смыслу,
такой фантазии напор предали - Вы*,
что коромыслом - мысли сами виснут.
Витии шею с ними сломят с головы.
Душой кривой*, хромой и инвалид,
чем мог помог… Сам, оседлав: - Пегас!
На Мойку, в Питер! Здесь не так болит.
Я в ночи белые - лечу к горе Парнас…
_________________________________________
Стихотворение «Клеветникам России» было написано Пушкиным в Царском Селе накануне или во время осады Варшавы.
Вяземский в «Записных книжках» развёрнуто критиковал стихотворение: «Пушкин в стихах своих „Клеветникам России“ кажет им шиш из кармана. Он знает, что они не прочтут стихов его, следовательно, и отвечать не будут на вопросы, на которые отвечать было бы очень легко, даже самому Пушкину. За что возрождающейся Европе любить нас?
Один из французских переводов «Клеветников России» принадлежит министру просвещения и президенту Академии наук Сергею Уварову, который позже, в последние годы жизни поэта, стал одним из его врагов.
С.С. Уваров доложил царю, дескать, Н.П., стихи-то Пушкина хорошие, по истине народные, но их надобно правильно донести до французов, это единственно верный путь, иначе или поймут превратно, или вовсе не дойдёт и, передал свой перевод. Опубликовал с Высочайшего позволения, экземпляр выслал Пушкину. В ответном письме Поэт сердечно благодарил копииста за столь необузданную фантазию его простой темы…
* фантазии напор - ответ Пушкина длинный, я своими словами...
* Ногами хром, а душою крив (народная пословица).
31 мая 2018, Playa del Cura, Испания - Парнас, СПб
Свидетельство о публикации №118053108938