Я слышу музыку дождя

Я слышу музыку дождя...

Я слышу музыку дождя,
Мне ветер напевает песни.
Без этих звуков жить нельзя,
Без них наш мир пустой и
 пресный.

В безмолвной камере сидеть
И слышать лишь сердцебиенье?
Не лучше ль сразу умереть,
Не тратить зря ещё мгновенье,

Мгновение длиною в жизнь,
Мгновение длиною в вечность.
Я слышу музыку дождя
И обретаю бесконечность...

 1/06/08.

Frieda Shutman

I HEAR THE MUSIC OF THE RAIN…

I hear the music of the rain.
The wind is singing me its songs.
I think – without this – in vain,
The whole world to mess belongs.

You want to sit in empty cell
And listen only to heartbeat.
It`s better go to the hell
And not to waste the moment, it

Is as long as life again,
It has eternal endless length.
I hear the music of the rain
And get, at last, the endlessness.

 7/06/08.

Authorized translation from Russian by Frieda Shutman.


Рецензии
Фрида!
Песенно — поётся!
***
Дождь
Приходит и уходит;
Появляется и исчезает
По неведомым дорогам,
Он их
Не запоминает...
Дождь
Умеет ливнем лить или мелко моросить,
Дождь умеет нужным быть— землю напоить!
Но как всякий иностранец
Может иногда — хандрить;
То — приветит с ветром вместе
Разом освежит,
То
Настойчиво
Ответит — по крыше застучит!
А фот — разгуляется
Следы сумеет испещрить...
Но бывает он веселым
Шлепает, шалит
Пузырьками в лужах
Браво рассмешит...
Да,
И в настроение — попадает с тактом
Космически-ритмически
Песенно-проверенно —
Согласимся с фактом!
Экс

Натали Ривара   06.03.2020 16:27     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Натали! С наступающим 8 Марта!
С уважением, Фрида.

Фрида Шутман   06.03.2020 19:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.