Эмили Дикинсон He ate and drank the precious Words
И дух его окреп.
Забыл, что в бедности остался,
Что существует смерть.
От танцевал средь серых дней
И крылья получил
С ним книга лишь, но сколько в ней
Свободы для души твоей
Перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1587
He ate and drank the precious Words —
His Spirit grew robust —
He knew no more that he was poor,
Nor that his frame was Dust —
He danced along the dingy Days
And this Bequest of Wings
Was but a Book — What Liberty
A loosened spirit brings —
Свидетельство о публикации №118053104444