Б. Пастернак. Как бронзовой золой... Пер. на англ
Like with a bronze ash of fire baskets
Жуками сыплет сонный сад.
Does strew with beetles sleepy park.
Со мной, с моей свечою вровень
On the same level candle mine with
Миры расцветшие висят.
Hang worlds in blossom as a fact.
И, как в неслыханную веру,
As in unprecedented credit
Я в эту ночь перехожу,
Am entering I in this night,
Где тополь обветшало-серый
Where a gray poplar that’s decrepit
Завесил лунную межу.
Is curtaining a silver light.
Где пруд - как явленная тайна,
Where pond is like uncovered secret,
Где шепчет яблони прибой,
Where surf of apple tree rustle does,
Где сад висит постройкой свайной
Where garden hanging is like building
И держит небо пред собой.
And holding sky before self just.
Свидетельство о публикации №118053007536