новый перевод Омара Хайяма

Триста лет проживи или больше вдвойне,
А придется со всеми лежать наравне.
Под забором бродяга, герой на войне -
Все у смерти в одной невысокой цене.
(перевод Г. Семенов)

В оригинале:

Пусть будет тебе двести, триста, тысяча лет,
Вынесут тебя неизбежно из этой старой обители.
Падишах ли ты или базарный нищий,
Обоим в конце концов одна цена.

Двести - триста живи, даже тысячу лет
Бросят труп твой холодный в канаву иль склеп.
Будь самим падишахом иль нищим безродным
Станешь прахом иль пылью, упавшей на след.
(перевод А. Дагай)
28.05.2018г


Рецензии
Интересно...
Давно мыслилось
сравнить построчник
и 2-3 перевода от
разных поэтов!
Сам стал малость
мудрствовать
в восточном стиле:
" Мысли мудро...
Калмыцкий пей чай;
Другу, милой обиды по жизни
п р о щ а й!
Больше слушай,
поменьше пустое
в е щ а й!"
Удач ВАМ!
Большая благодарность,
с уважением,-

Евгений Снежин   15.08.2018 09:12     Заявить о нарушении