новый перевод Омара Хайяма
А придется со всеми лежать наравне.
Под забором бродяга, герой на войне -
Все у смерти в одной невысокой цене.
(перевод Г. Семенов)
В оригинале:
Пусть будет тебе двести, триста, тысяча лет,
Вынесут тебя неизбежно из этой старой обители.
Падишах ли ты или базарный нищий,
Обоим в конце концов одна цена.
Двести - триста живи, даже тысячу лет
Бросят труп твой холодный в канаву иль склеп.
Будь самим падишахом иль нищим безродным
Станешь прахом иль пылью, упавшей на след.
(перевод А. Дагай)
28.05.2018г
Свидетельство о публикации №118052904919
Давно мыслилось
сравнить построчник
и 2-3 перевода от
разных поэтов!
Сам стал малость
мудрствовать
в восточном стиле:
" Мысли мудро...
Калмыцкий пей чай;
Другу, милой обиды по жизни
п р о щ а й!
Больше слушай,
поменьше пустое
в е щ а й!"
Удач ВАМ!
Большая благодарность,
с уважением,-
Евгений Снежин 15.08.2018 09:12 Заявить о нарушении