Your kisses that never happened...
Will haunt me till dawn.
For some time I won’t help it
But soon you’ll be gone.
There is no harm in sharing
The feeling and light.
This soon will be gone.
So let it
Connect us tonight.
I found in you another
Osiris’s part.
It’s worth me but I would rather
Inspire your art.
I’ll give you my light and with it
The blessing of stars.
So long till you taste and breathe it
Remembering us!
(Дословный перевод:
Твои поцелуи, которых никогда не было /которые так и не состоялись,
будут преследовать меня до рассвета.
Некоторое время я ничего не смогу поделать,
но скоро ты уйдёшь.
Нет ничего плохого в том, чтобы делиться
чувствами и светом.
Этого скоро не будет.
Так пусть это
соединит нас сегодня вечером.
Я нашла в тебе ещё одну
Часть Осириса.
Это того стоит (это стоит меня), но я бы предпочла
вдохновить твоё искусство.
Я дам тебе свой свет, а вместе с ним
и благословение звёзд.
Прощайте/ до тех пор, пока вы не попробуете и не вдохнёте его ( свет),
вспоминая нас! )
Май 2018г.
Свидетельство о публикации №118052804639
будут преследовать меня до рассвета.
Некоторое время я ничего не могу поделать,
но скоро тебя не станет.
Нет ничего плохого в том, чтобы делиться
чувствами и светом.
Этого скоро не будет.
Так пусть это
соединит нас сегодня вечером.
Я нашла в тебе другую
роль Осириса.
Это того стоит, но я бы предпочла
вдохновить ваше искусство.
Я дам тебе свой свет, а вместе с ним
и благословение звезд.
До тех пор, пока вы не попробуете и вдохнете,
вспоминая нас! - Very romantic and beautiful poem. Thank you for its airy lightness.
Aria
Ария Старк 30.09.2020 23:12 Заявить о нарушении
В общем с переводом согласна, кроме того, что
«part» здесь означает часть, потому как это отсылка к легенде об Изиде и Осирисе. Эх, какая женщина не чувствует себя Изидой, встречающей лишь маленькие осколки своего любимого во встречающихся ей людях, но тем не менее терпеливо собирающей их все в надежде когда-нибудь воссоздать полноту любви...
С уважением и теплом,
Светлана Абоймова 01.10.2020 00:33 Заявить о нарушении