Асен Разцветников. Поэт
Встань, с души стряхни отребье,
вздох и выпрямись как бог,
глянь на жаворонка трепет
в небе вечноголубом,
глянь на ниву золотую
ветру вольному внемли–
примешь истину простую
неба, солнца и земли.
Ты печаль, тоску и нежить
носишь в клети гробовой:
умори их– станешь нежным,
чистым, звонким– будь собой!
Древний дуб тебе расскажет,
как прекрасен белый свет:
мотыльку в недолгом раже–
о небесном том огне,
что его однажды спалит.
Ты поймёшь и упорхнёшь,
стар и мудр как он едва ли,
тем достоен и хорош.
Мотылёк едва ли– птица,
ты с другими упорхнёшь
петь рассветные зарницы,
звёзд чарующую дрожь,
громы, молнии и вихри,
тишь да гладь погожих дней,
дом родной, заморский ирей,
стужу льдов и жар огней!
А когда услышишь вещий
вечный зов, ты примешь тишь,
и в последний затрепещешь-
и за тучкой улетишь.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Поет
Спри, натегнал от умора,
разтвори широка гръд,
и погледай как в простора
чучулигите трептят,
как потоп от ясно злато
грей в бездънните поля
и безоблачното лято
люлка сини ветрила.
Носиш гняв и скръб, и нежност,
и тежиш от тъмнини,
потопи ги в тая свежест,
удави ги– и стани!
Чуй: дъба до теб разказва
колко весел е светът–
а люлее смъртна язва
на столетната си гръд.
Виж: омаяна от младост,
еднодневката играй
и забравя в свойта радост
неизбежния си край.
Забрави се като нея,
плувай в ниви и гори,
пей със тия, дето пеят,
с тия, що горят– гори!
Вдигай в мълниите грани,
бий се с тях като дъба:
Всеки удар палва рана–
ти от рани грей в нощта.
А когато чуеш кобен
зов– из вечните врати
като млад планински облак
ти в безкрая полети.
Асен Разцветников
Свидетельство о публикации №118052709189