О. Омелянчук, А что если. Пер. с укр

«Выборы-выборы... Кандидаты  3,14-Do-ры!»
                (Шнуров С.В.)

Ишь, раньше верили-то в доброго царя,
Теперь «народного» подай нам президента!
Свернёт он горы, даже высушит моря,
Чтоб жизни всех улучшить вмиг, одномоментно.

В который раз,  ну хоть считай, иль не считай –
Ярлык «предшественнику» вешаем: «Предатель!»
Обматерит его, как может, и давай,
Вам счастлив морду бить вчерашний друг – приятель.

И снова шоу будет: «Гетман - булава»,
Величественный профиль, как на римских ассах.
Чу, там москаль поёт, слыхать едва - едва,
Хрипит про выборы, про геев в кассах, в массах…

Сознанье вздулось просто аж «до нимагу!»,
У них там – снег, медведи ходят спозаранку,
У нас всё чётко же – и мы ведь не в снегу,
Мы влезли в сало, «в шоколад» и «вышиванку».

А, может, "там" и "тут" – с умом эксперимент,
Да так, чтоб сзади не чесалось бы при этом,
Сказали б: «Отдохните, пане Президент!
Здесь, понимаете, теперь вся власть советам».
                27.05.2018

А що як
Олег Омелянчук

Бач, вірили колись у доброго царя,
Тепер «народного» подай нам президента!
Він гори для нас зверне, висушить моря,
Аби покращилося все одним  моментом.

І ось вже вкотре – хоч рахуй, хоч не рахуй –
На «попередника» табличку вчепим  «Зрада!»
Обматюкаємо, як тільки вмієм , ну й
Одне однОму наб’ємо мордяки радо.

А потім знову шоу «Гетьман-булава»,
Величний профіль, як на римських ассах.
Та "за поребриком" якийсь москаль співа-
Хрипить про вибори, мовляв там геїв рясно…

Свідомість розпирає аж «до німагу!»,
Це там - у них, де сніг і де медведі зранку,
А в нас всьо чьотко - ми ж не у снігу,
Ми «в шоколаді», в салі та у вишиванках.

А що, як «там» і «тут», не зле б експеримент
Та грамотно, щоб не свербіло потім ззаду,
Сказати: «Відпочиньте, пане Президент!
Тут, розумієте,  тепер вся влада  радам»

http://www.stihi.ru/2018/05/07/2894


Рецензии
Да. В очередной раз Вы, Виталий, на высоте. И снова я Вам благодарен за Ваше больше, чем просто внимание к моему скромному труду.
Вот только, если позволите, вот эта строчка:"Узнать, как «там» и «тут», судья – эксперимент," несколько сложновата для меня лично (всё таки русский язык я, как говорится, знаю "со словарём" - думаю на украинском). Да... Так вот, в оригинале это предложение варианта:"А що, як ..." Это и в заглавие вынесено.("А что, если...") Так давайте и в переводе оставим хотя бы в созвучной интерпретации "А может "там" и "тут" с умом эксперимент", ну и (раз это уже звучит по русски, то без "пана") в итоге было бы так:
А может "там" и "тут" с умом эксперимент
Да так, чтоб сзади не чесалось бы при этом,
Сказать:" На отдых, господин наш Президент!
Здесь, понимаете, теперь вся власть советам"
Виталий, что скажете?

Олег Омелянчук   31.05.2018 21:29     Заявить о нарушении
Беседа с вами всегда приятна, Олег Иванович. Насчёт усложнённой фразы - вы правы.
Тем более - вы автор и вам виднее, где какая фраза. Быть по-вашему, исправлю.
А вот со словом "пан" позвольте мне не согласиться "Переводчик в поэзии всегда соперник", - кажется, Это сказал поэт Жуковский.
Что касается слова "пан", то в русском языке оно хорошо известно и придаёт тексту национальный колорит. Чудесно у Окуджавы:
Милее сердцу и уму
Старинное: Вы - пан, я - пани.
А если русифицировать перевод то и слово "гетман" надо было бы убрать.
С уважением,

Виталий Карпов   31.05.2018 22:49   Заявить о нарушении
Я с Вами не могу не согласиться - Ваши аргументы весьма убедительны. И спасибо, что учитываете не замечания, но пожелания автора. Всегда рад Вам. Ещё раз благодарю. С уважением,

Олег Омелянчук   03.06.2018 20:10   Заявить о нарушении
Здоровенькі були! Дозвольте звернути Вашу увагу на невеличкі зміни у 11 рядку авторського тексту. Там було досить негарне двічі "знову", та й захотілося вжити один з нових епітетів "Московщини", "Орди", "Східного сусіда". Да... Знали би Ви, Віталію Валентиновичу, які вправні бувають політтехнологи та політтехнологині (вже й так у нас кажуть), коли їхня праця повною мірою оцінюється!

Олег Омелянчук   13.08.2018 12:04   Заявить о нарушении