Переводы оперных либретто

Разные живут у нас поэты,
И стихи бывают не ахти.
Переводы оперных либретто
Непременно, батенька, прочти.

Радамес.    (Планшет выдал "Надеемся" :-))

Ах, если б я был избран...
И мой вещий сон сбылся бы!

(с энтузиазмом)
На врагов полки египтян я в бой повёл бы...
И вот победа... Рукоплещет Мемфис в восторге!
К тебе вернусь, Аида, в венке лавровом славы,
молвлю: «Лишь для тебя я достиг победы!»
Милая Аида, солнца сиянье,
нильской долины дивный цветок.
Ты радость сердца, ты упованье,
моя царица, ты жизнь моя!
Скоро увидишь синее небо,
в своей отчизне ты будешь вновь.
В край свой родимый вновь ты вернёшься,
свободу я возвращу тебе! Ах!
Милая Аида, солнца сиянье,
нильской долины лотос живой.
Образ твой полон очарованья,
ярче звезды твой взор огневой.
Увидишь скоро родные горы,
снова увидишь свою страну.
Ты позабудешь цепи позора,
снова свободу милой верну.
Свободу верну я вновь! (С) Это всё цитата из гугла.

(В зал входит Амнерис.)

Ах!!!- пропел Радамес!!!

Наши пишут лучче.

      ***

Скажи, на что ты намекаешь?
Мудреная загадка это
Зачем ты , Толя усложняешь
Своё короткое либретто?

Зинаида Полякова 

      ***

Входит Амнерис и поет на мотив песни группы НА-На
- Аида Аида Аида Аида- пирамида!

Аида с обидой:
-Амнерис, здесь опера!

Амнерис:
- Иди ты!
опера- опера уже здесь?
и размотали дело о пирамидах?
Молилась ли ты, Аида?
В какую пирамиду ты попала?
Ты пропала!Пропала!

Аида с ревом и дрожащим голосом:
- Виновата ли я?
это все Мавроди виды
Он в Египте строил пирамиды

Ружье висевшее на стене прицелилось:
Аида: стреляй, но не скажу ни слова
а если были бабки - строила бы снова.

Ружье выстрелило, но мимо
- Мимо... трудно попасть в Аиду

легче в пирамидон... пираньи-пир-ам-иды...
все подиум для них:
Мавроди и Аиды...
Ария Амнериса(слезы)

(Вольный перевод вольного перевода либре-краблетто)

Инний Пухх 


Рецензии
Входит Амнерис и поет на мотив песни группы НА-На
- Аида Аида Аида Аида- пирамида!

Аида с обидой:
-Амнерис, здесь опера!

Амнерис:
- Иди ты!
опера- опера уже здесь?
и размотали дело о пирамидах?
Молилась ли ты, Аида?
В какую пирамиду ты попала?
Ты пропала!Пропала!

Аида с ревом и дрожащим голосом:
- Виновата ли я?
это все Мавроди виды
Он в Египте строил пирамиды

Ружье висевшее на стене прицелилось:
Аида: стреляй, но не скажу ни слова
а если были бабки - строила бы снова.

Ружье выстрелило, но мимо
- Мимо... трудно попасть в Аиду

легче в пирамидон... пираньи-пир-ам-иды...
все подиум для них:
Мавроди и Аиды...
Ария Амнериса(слезы)

(Вольный перевод вольного перевода либре-краблетто)

С неизменной симпатией

Инний Пухх   29.07.2018 06:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Пухх, громадное от Верди и твоего покорного. Поднял:-)
С теплом
Толя

Анатолий Викулин   29.07.2018 08:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.