Кирил Христов. Скиталец

Скиталец

Жизнь понеслась как горная речушка:
по белу свету парня повело,
как лодочку– судьбы его полушку
без паруса, под честное весло.

В чужбинах он пивал-гулял с чужими,
не горевал, хоть навсегда ушёл
от старого новейшего во имя,
из пристани в одной не из калош.

За годом год как сказки-сны летели.
Он жил вовсю и жизни не берёг,
безудержный без отдыху и цели
немолодой уже не полубог.

Наедине не жмурясь, не робея,
не думал он, морской солёный волк,
как быть когда десница ослабеет,
когда года надломят и его.

Не раз «земля!» он радостно и смело,
кричал, увидев остров далеко...
и жребий пал: шальная каравелла
пристала, чтоб оставить стариков.

И он сошёл без горечи и боли,
и принял тех отвергнутых союз,
но выбор свой единственный не проклял,
и не оплакал молодость свою.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы.


Скитник

Потекоха като насъне дните,
пониса се скиталец по светът,
че млад бе той: морето и вълните
не можеше да гледа от брегът.

Замина той– завинаги замина
по непознати крайща и земи
но вред намери весела дружина,
но вред намери вино и моми.

Минаваха години след години...
То беше сън, то беше дивен сън...
И той живя– и без да си почине,
без да скъпи ни младост, ни огън.

А пак не свари да си отживее,
защото драг му още бе света,
кога сети, десница че слабее,
кога го изненада старостта.

И дойде ден... Зачуден той се взира:
какъв е оня непознати бряг?
А корабът лети натам, запира,
оставя старци– и потегля пак.

Тогаз едвам събуди се моряка,
тогаз едвам се старецът свести...
Но свойте младини той не оплака!
Но клетва му сърцето не смути!

Кирил Христов


Рецензии