Узнаешь ли мою печаль?

с укр. стих. Веры Бондаренко-4
http://www.stihi.ru/2018/05/23/5544

Узнаешь ли мою печаль?
Мой горький плач - он безутешен.
Душа моя, скорей причаль,
К тому причалу, что не грешен.

Ты слышишь, музыка плывёт
По волнам светлого минора.
И сердце чуткое найдёт
Меня в мелодиях простора.

Не рви отчаянно струну,
Прижми её ладонью томной
Ты вспоминай меня одну:
Была я музыкой любовной.

оригинал

Чи знаєш ти мою печаль?

Чи знаєш ти мою печаль?
Чи ти мене тепер утішиш?
Чи віднайде душа  причал ?
Чи відчай в серці лиш залишиш?

Почуй,вже музика луна.
Вона така мінорна й чиста.
Летить на зморених крилах.
Стрічай  її  ти урочисто.

І струн  не рви,а пригорни.
Нехай звучить і нині й прісно.
І смуток  в ніжність огорни.
Лікуй коханням променистим.


Рецензии
Привет, Гринечка.

Узнаешь ли мою печаль?
Мой горький плач - он безутешен.(!!!...((
Душа моя, скорей причаль,
К тому причалу, что не грешен. (!!!..))

Ты слышишь: музыка плывёт
По волнам светлого минора. ("!!!!)
И сердце чуткое найдёт
Меня в мелодиях простора.(!!!!..))

Не рви отчаянно струну,
Прижми её ладонью томной(без зпт бы: продолжить советую дальше мысль, и м х о..)
И вспоминай меня одну: (двоеточие логичнее: почему ОДНУ вспоминать...))
Была я музыкой любовной.(!!!!!!!)

Хороший перевод, Гринечка!
Новых Удач!!!
Обнимаю,
я

Светлана Груздева   23.05.2018 18:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Светик. Оправдываюсь за пунктуацию: торопился разместить перевод раньше твоего:))) Исправлю.

Григорий Пономарчук   23.05.2018 18:44   Заявить о нарушении
А я этот не переводила, Гри..))но на другой нацелилась..))
С нежностью к тебе, Света

Светлана Груздева   23.05.2018 18:59   Заявить о нарушении
нацелилась - и воплотила..))..ты пришёл - и откликнулся!))
Гри, а почему у тебя нет рубрики "переводы с украинского"?
тепло,
я

Светлана Груздева   24.05.2018 23:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.