Свеча на мосту. Мост Хаджу в Исфахане

СВЕЧА НА МОСТУ. МОСТ ХАДЖУ В ИСФАХАНЕ

Одним из шедевров архитектуры Ирана, связанной с водой, считается мост Хаджу в Исфахане. Этот мост славится неповторимой архитектурой и прекрасными керамическими украшениями. Он сначала предназначался в качестве дамбы на реке Заянде-руд и на отдельных отрезках носил названия «Поле шахи» (Царский мост), «Баба Рукнаддин» и «Хасанабад». Впоследствии мост был назван Хаджу в честь одного из вельмож Сефевидского двора.

Строительство моста началось в 1650 г. по приказу шаха Аббаса Второго. Говорят, что новый мост возводился на опорах старого моста. Мост Хаджу имеет в длину 132 и в ширину 12 метров, возвышается над нижним уровнем галереи на 10 метров. Опоры расположены на расстоянии двух метров.
В мосту Хаджу 21 створ различной ширины. Опоры моста изготовлены из обтесанного камня, галереи из кирпича. В срединной части проход воды может перекрываться деревянной дамбой.

Мост Хаджу имел несколько предназначений: для переправы через реку, прогулки по галереям и получения наслаждения от видов, перекрытия реки и сохранения воды для жарких и засушливых времен, создания чисто эстетической красоты и монументального сооружения.
 
Мост Хаджу имеет четыре этажа, состоит из 51 большого и малого павильона. В средней части сооружено специальное красивое здание, которое предназначалось для отдыха царской семьи и придворных, украшенное настенными рисунками и узорами из керамики.

По обеим сторонам моста установлены две статуи в виде больших львов, которые придает величие каменной лестнице, проходящей между ними. В срединной части моста существует еще одна лестница, которая позволяет спускаться на нижние этажи.
Территория, прилегающая к мосту Хаджу, весной и летом, особенно в выходные дни и вечера уикенда превращается в место отдыха местных жителей и посещения туристов. Это прекрасное место отдыха создана благодаря специальным градостроительным проектам и озеленению прилегающей к мосту территорию.

В книге «Аббаснама» Мухаммад-Тахира Вахида Казвини приводится пространное описание моста Хаджу и праздничных церемоний, которые проводятся в этом месте. Между опорами моста имеются широкие галереи, с которых отлично просматривается окружающая территория. Архитекторы моста спроектировали образ свечи, символизирующей собой свет человеческого знания, который виден с определенного угла зрения. Свеча просматривается с четырех углов по обеим сторонам моста. Словно пространство между двумя пролетами моста освещается одной свечой.
 
1

И Тауэр, и Голден-бридж, и Вздохи
В Венеции – прекрасные, земные
Мосты для путников, влюблённых и зевак.
Но по Мосту Сират - по краю хрупкой нити –
Пройдёшь ли ты в последнюю минуту,
Душа моя, над пламенем и стоном,
Подобная скользящему лучу?
Так думаешь, забвенно глядя в воду,
Где изразцовый отблеск растворяет
Невидимую тайную свечу.
                Она звездою
Зависла посредине – солнце ночью! –
Так повелел властитель Сефевидов,
Так указал надир Аббас Второй.
Все знанья тайные и явные весомо
К мосту Хаджу в срединном Исфахане
Приливно льнут, волнами обвивая,
Как гурии – блаженствуй и познай…
 
2

Будь осторожнее, к воде спускаясь – тут так скользко!
И мудростью своей не обольстись – здесь так темно.
Под мост Хаджу проваливались шейхи - было скользко!
Мнишь дервишем себя – тогда ныряй на дно.
 
Сюда приходят вслед магрибу – ищут встречи.
Лови скорей вечерний след – богат закат!
За грань зеркальных вод проход не обеспечен,
Пока ты солнцу явному не станешь – брат.
 
А ты стремился в зазеркалье странствий,
И в сокровенность тайн мечтами улетал.
Остановись, мгновенный – в миге царствуй -
В тебе самом есть Вечного кристалл.
 
3

ПЕРС-АРХИТЕКТОР

                … когда-нибудь и я из тяжести недоброй
                Прекрасное создам …

                Осип Мандельштам, Нотр-Дам

Он – волхв и чародей и звездочёт – твой мастер.
Он музыке и цифрам знает вес.
Свечу среди моста зажёг он втайне – мастер!
На дно созвездий запустил отвес.
 
И вот теперь я только понимаю,
Что, «тяжести недоброй» вопреки,
Прекрасное создавший – поднимает
Небесный жемчуг – как бы с дна реки.
 
И нет материи, безгласной и незрящей,
И звуков нет без мысли и псалма.
Ищи свой камень в мраморе иль в яшме –
Природа в преизбытке и полна.

4

ХВАРНА

Здесь нынче кормят белых голубей -
Они же в небо чёрное взлетают.
Картины проще нет и зова нет ясней:
Медлительно Иран свечою тает,
Столетьями нам вольно рассыпая
Зерно и хварну благодатных дней.
Здесь ночью кормят белых голубей…

5

МОЛЕНИЯ ПРОТИВОРЕЧИЙ

Пройти под арками персидского моста,
Как в лабиринтах гулкого колодца,
Где на циновках кто-то мудро спит,
А рядом – утомлённые кальяном,
А тут внизу – видны чешуйки рыбы,
И красный глаз её, и жадная улыбка:
Когда бы знать, как убежать за ней,
В звон изразцов и в роскошь Исфахана?
Как с колокольчиком, уздечками звеня,
Бежать бы с лошадьми, да в свите шаха!
О время, ты воротишься назад? –
Тебя молю – верни нас к Сефевидам!

. . .

И там я спрячусь в келье у моста,
Близ лабиринта времени и знанья,
Засну, как дервиш, у речной воды,
Чтоб углядеть в волнах движенье духов:
Они меня мгновенно усыпят,
Нашепчут лишнего: миражи всё, миражи!
И буду я тревожно время ждать,
Чтоб вырасти до нового столетья.
Зачем нам век дан: бремя или счастье,
Сад наслаждений ранних, испытаний зной -
Кто скажет?

6

ПЕСНЯ РЕКЕ ЗАЯНДЕ-РУД

Эта река столь полноводна, что её название трансформировалось из Заррин-руд (Золотая река) и Зенде-руд (Живая река) - в Заянде-руд (Родящая река).


Скажи, река, родящая, живая – ты вновь полна?
Спустись ко мне, до тьмы предела – где глубина.
 
Из века в век, в тебя вникая, растут мосты,
И каждый здесь встречает счастье – как я и ты.
 
Со дна незримого, из мрака шахского взойдёт звезда,
Из плена горького, от зла и ревности спасёт она.
 
О золото живого Солнышка, пей блеск воды,
Смывая грязное, ликуй и балуйся – как я и ты!
 
7

ГРАДОСТРОИТЕЛЬНЫЙ ЭТЮД

И всё же город не развёрнут вдоль реки,
Как мой любимый Кремль московский,
И крепость на Великой – Кром наш псковский.
Почти что каждый город русский – вдоль реки…
 
А почему? - Закрыться от пустынь,
Упрятать женщин, старцев – вот задача.
Не спрячешь жизнь во двор - настигнет неудача.
Так думали строители твердынь.
 
Иран, Иран! Твои засовы крепки,
От зноя солнца прячешь нежный ум,
В тень кипарисов – нежное лукум,
И воду на полях - мостов объятьем цепким.
 
И всё ж мне жаль, что Исфахан с рекой
Так боязливо строг и не полощет крылья,
Как Кремль московский, льющий изобильно
Небесный облик свой, умноженный водой.

8

ЛЬВЫ У МОСТА ХАДЖУ

При входе львы, как стражники, стоят.
Сегодня их туристы нежно треплют.
Они, надменные, в ответ нам промолчат,
Но в Книгу ярости запишут – мы ж ответим
 
За эту фамильярность в День Суда:
Какое право смеем прикасаться
Священного хранителя Моста!
Туризма блажь – изнанка святотатства.

9

Дабы так плавно и в меру воды пришли к полям,
Здесь сведены воедино – и мост, и дамба, и храм.
Храм тут почти невидим – о чём намекает свеча.
Рычаг повернул немного – и поле вскипит уж, урча.
А сверху потоки людские проходят, смеются, галдят,
Но тут же дворец для шаха, где фрески на стенах спят.
Они притворились на время, как будто всегда молчат –
Но мы-то с тобою знаем, о чём они нам говорят.
Они преисполнены страсти нежных Фархад и Ширин:
Никто не бывает несчастен, ведь Бог никогда не один!
Вселенная, тесная с виду, полна тьмы созведий и слёз –
Но это кружение, танец влюблённых друг в друга звёзд!
 
10

Пора петь хвалу электричеству:
Ночная подсветка – вот чудо!
Этим сияньем величественно
Мост засиял изумрудно.
 
Это не снилось поэтам,               
Даже таким, как Хайяму.
Если б увидел он это –
Точно, свалился бы в яму.
 
Каждый из нас – горшечник,
Каждый при этом и глина.
Сегодня зажгусь я свечкой –
Завтра исчезну, сгину.
 
Какое сиянье величественно
В тебе, человек, под спудом? 
Пора петь хвалу электричеству:
Ночная подсветка – вот чудо!


Написано в подмосковной деревне Сабурово в феврале 2011 года.


Опубликовано:
1 -  сайт Ислам.Ру - Сергей Маркус. Стихи об Исфахане - 30 ноября 2011 г. - http://www.islam.ru/content/kultura/31110
2 -  электронный журнал "Караван", Москва, Культурное представительство при
Посольстве Исламской Республики Иран в Российской Федерации, № 6, декабрь 2011 г., стр. 45-54.
3 -  антология "Иран и персидские мотивы в стихах русских поэтов", составление, предисловие, комментарии М.И.Синельникова, Москва, "Вече", 2016 г., стр. 345-346 (стихотворение № 4 из этого цикла "Хварна" и стихотворение № 5 "Моления противоречий" под названием "Исфахан").


Рецензии