Атанас Далчев. Художник и ветер
и рисовал листья, что слетают неистово
с пожелтевшего дерева, как искры раскалённого пламени.
Он хотел нарисовать ветер,
и рисовал, как струится и поблёскивает трава на поляне.
Он хотел нарисовать ветер,
и рисовал облака, брызгами разлетающиеся по небу в панике.
Художник хотел нарисовать ветер,
и видел всегда, что рисует иное.
перевод с болгарского
ХУДОЖНИКЪТ И ВЯТЪРЪТ
на Иван Симеонов
Художникът искаше да нарисува вятъра,
и рисуваше листа, които излитат лудо от
пожълтялото дърво като искри от разпалван огън.
Той искаше да нарисува вятъра,
и рисуваше как се струи и проблясва тревата в ливадата.
Той искаше да нарисува вятъра,
и рисуваше облаци, пръснати в паническо бягство по небето.
Художникът искаше да нарисува вятъра,
и виждаше винаги, че рисува друго.
Свидетельство о публикации №118052201388