Liza Minnelli and Joel Grey. Money. Деньги
Мюзикл "Кабаре" ("Cabaret"1966) Джона Кандера (John Kander) на стихи Фреда Эбба (Fred Ebb), либретто Джо Мастероффа (Joe Masteroff) по пьесе Джона Ван Друтена (John Van Druten) "Я — камера" ("I Am a Camera" 1951), которая, в свою очередь, является сценической адаптацией романа "Прощай, Берлин" ("Goodbye to Berlin" 1939) Кристофера Ишервуда (Christopher Isherwood), рассказывает историю актрисы берлинского ночного клуба "Kit Kat Klub" Салли Боулз (Sally Bowles) в 1931 году накануне прихода к власти нацистов. Впервые мюзикл был поставлен в 1966 году сначала в Бостоне, затем на Бродвее, но песня "Money" ("Деньги") была написана специально для фильма "Кабаре", который заснял в 1972 году режиссёр Боб Фосс (Bob Fosse) и получил за него Оскар, как и исполнительница главной роли Лайза Минелли (Liza Minnelli). Песню в фильме исполнили Лайза Минелли и Джоэл Грей (Joel Grey), сыгравший конферансье, и также получивший Оскар за роль второго плана. В последующих постановках мюзикла её стали включать вместо оригинальной песни "Sitting Pretty". Заглавную песню мюзикла "Кабаре" (http://www.stihi.ru/2018/05/15/4192) Лайза Минелли и другие исполнители включали в свои концертные выступления и на сольные альбомы.
Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=I8P80A8vy9I (http://www.stihi.ru/) (Из фильма 1972)
http://www.youtube.com/watch?v=i-c17FTfMDE (http://www.stihi.ru/) (С альбома)
http://www.youtube.com/
watch?v=fqdFC2f4cPc&list=PL0F64100751860D25 (Весь альбом с саундтреком)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2018/05/
Liza_Minnelli_Joel_Grey_-_Money_money.mp3
ДЕНЬГИ
(перевод Евгения Соловьева)
Деньги!
Деньги!
Деньги вертят этот мир,
Весь этот мир, весь этот мир.
Деньги вертят этот мир,
Они вращают мир.
Звон марок, фунтов, баксов и лир,
Звон баксов и лир, звон баксов и лир,
Вертеться заставляет мир.
Их звон гремящий мил,
Он вертит этот мир.
Деньги, деньги, деньги, деньги,
Деньги, деньги, деньги, деньги,
Деньги, деньги, деньги, деньги...
Если, случаем, богат,
Ты везде, как в ночном заведенье,
Заплати и кути словно чёрт.
Если, случаем, богат
И один, нужно сопровожденье.
Позвони (динь-динь-динь) взять "эскорт".
Если, случаем, богат,
И узнал, что в любви терпишь крах ты,
А стенать и стонать ты не рад.
Можешь ты удар сдержать,
Поезжай отдыхать на борт яхты
За четырнадцать карат!
Факт!
Деньги вертят этот мир,
Весь этот мир, весь этот мир.
Деньги вертят этот мир,
В том мы убеждены,
Когда бедны.
Деньги, деньги, деньги,
Деньги, деньги, деньги,
Деньги, деньги, деньги...
Если в печке нет угля,
И зимой мёрзнешь ты, бедолага.
И клянёшь вой ветров злой судьбы.
Если ты совсем босой,
А пальто - разве что не бумага.
И твой вес - как пример худобы.
Если ищешь ты совет,
А тебе говорит толстый пастор:
Полюби всей душой и поверь.
Если голод стал бубнить
"Ра-та-та, ра-та-та" у окошка.
[Тук-тук] (Стук в окошко)
Кто там? (Голод!) А, голод! -
Вылетит любовь за дверь.
Ведь деньги вертят этот мир,
Весь этот мир, весь мир.
Деньги вертят этот мир,
Нам так гремящий мил
Звон
Денег-денег-денег-денег
Денег-денег-денег-денег
Дай немного, дай немного
Денег-денег-денег-денег.
Марок, фунтов, баксов и лир
Гремящий лязг и звон так мил,
Вертеться заставляет мир,
Он вертит этот мир!
-------------------------------
MONEY
(John Kander, Fred Ebb)
Money!
Money makes the world go around,
The world go around, the world go around,
Money makes the world go around,
It makes the world go round.
A mark, a yen, a buck or a pound,
A buck or a pound, a buck or a pound,
Is all that makes the world go around,
That clinking clanking sound,
Can make the world go round.
Money money money money
Money money money money
Money money money money...
If you happen to rich
And you feel like a night's entertainment
You can pay for a gay escapade
If you happen to be rich
And alone and you need a companion
You can ring (ting-a-ling) for the maid
If you happen to be rich
And you find you are left by your lover
And you moan and you groan quite a lot
You can take it on the chin
Call a cab and begin to recover
On your 14-karat yacht!
What!?
Money makes the world go around,
The world go around, the world go around,
Money makes the world go around,
Of that we both are sure...
On being poor.
Money money money
Money money money
Money money money
When you haven't any coal
And you curse to the wind at your fate
When you haven't any shoes
On your feet, your coat's thin as paper
And you look 30 pounds underweight
When you go to get a word
Of advice from the fat little pastor
He will tell you to love evermore
But when hunger comes to rap
Rat-a-tat rat-a-tat at the window
[knock knock] (at the window)
Who's there? (Hunger!) Oh, hunger!
See how love flies out the door.
For, money makes the world go around
The world go around, the world go around,
Money makes the world go around
The clinking, clanking sound of...
Money money money money
Money money money money...
Get a little, get a little
Money money money money...
Mark, a yen, a buck or a pound
That clinking, clanking, clunking sound
Is all that makes the world go 'round
It makes the world go 'round!
Свидетельство о публикации №118052004468
Хороший, дельный перевод! И хоть я не согласен с тем, что деньги решают всё - приятно было прочитать и послушать. Спасибо!
Жму крепчайше!!!
Скаредов Алексей 22.05.2018 15:33 Заявить о нарушении
Жму!
Евген Соловьев 22.05.2018 17:09 Заявить о нарушении