бг-ру, Двата полюса, перевод Колташева
Автор: Величка Николова -Литатру 1
Във лудото ни ежедневие,
препускахме на две страни
и никой нашето падение
не се опита да спаси.
Изстрадах общата ни грешка.
Аз моята вина видях.
Но гордостта ти бе глупешка.
Ти своята - не я разбра.
Днес се надявам в таз Вселена
да срещна твоя полюс пак
и нека пак искра любовна
да пламне мощно при контакт.
Аз знам, че птиците ще пеят,
когато стоплим любовта.
А Моцарт нотите ще лее,
ако скрепиме верността.
***
Перевод с болгарского языка на русский язык
переводчик - Тятьяна Колташева
В безумстве жизни повседневной
Расходимся на две мы стороны,
Никто не остановит нас в паденьи,
Никто не попытается спасти.
То- наша общая ошибка,
Свою сегодня вижу я вину,
Но ты был гордым, глупо слишком,
Свою гордыню тоже не пойму.
Надеждой новой во Вселенной
С тобою станем мы близки,
И пусть любовь искрой нетленной
При встрече вспыхнет снова от искры.
Я знаю, будут петь нам птицы,
И разгорится пламенем любовь,
И нотам Моцарта вновь литься,
Коль верностью соединимся вновь.
Свидетельство о публикации №118051903968