Букет кленовой пылающей листвы

В прогулках по Холодной горе
Набрела на тихую запруду
Осень, цветут
Горькие дикие хризантемы
Мелкие мошки меряют
Гладь воды
Тихо, только позади еще слышно шорох
Встающего от моих следов
Мисканта
К берегу причалена заиленная джонка
Это Ду Фу вырвался из лап
Зимнего дракона
И сейчас, верно, веселится с наставником, Хань Шанем
То-то, неспроста
Они отправили меня собрать букет кленовой пылающей листвы


Рецензии
Рази Ду Фу и Хань Шань общались?

Песок Въ Саду Камней   10.10.2018 04:01     Заявить о нарушении
Этот, скорее всего да. Вернее, он был отшельником, но примерно в одно время они жили. Танский поэт, Холодная Гора (хань шань с китайского и есть холодная гора).
Но в стихе о другом. Ду Фу умер. Заиленная джонка, зимний дракон - это про уход из жизни. Потому и пылающая, согреться чтобы.

Иса Лариса   10.10.2018 04:27   Заявить о нарушении
Не в "стихе", а в "публикации". Так честнее)

Иса Лариса   10.10.2018 05:05   Заявить о нарушении