Вокруг меня сгустилась ночь. Эмили Бронтё

“The Night is Darkening Around Me” Emily Bronte

 The night is darkening round me,
 The wild winds coldly blow;
 But a tyrant spell has bound me,
 And I cannot, cannot go.

 The giant trees are bending
 Their bare boughs weighed with snow;
 The storm is fast descending,
 And yet I cannot go.

 Clouds beyond clouds above me,
 Wastes beyond wastes below;
 But nothing drear can move me:
 I will not, cannot go.
 -------------------------------
«Вокруг меня сгустилась ночь» Эмили Бронтё

Вокруг меня сгустилась ночь,
Холодный ветер на пути,
И мне становится невмочь –
Мне тяжело идти.

Деревья клонятся к земле,
На ветках белый снег блестит,
И буря близится во мгле –
Я не могу идти!

Со всех сторон - лишь облака,
В снегу дороги не найти.
О, где ты, спутника рука?
Дай мне с тобой идти.

(05.09.2015)


Рецензии
Да... переводная поэзия, это какая-то другая. И переводчик должен делать так, чтобы читатель воспринимал ее как свою. Мне кажется у вас это получается. Мне понравился перевод.

Елена Маркушева   25.03.2023 22:25     Заявить о нарушении