ОбыкновУшность Гёте?
Переводы с немецкого.
Москва, "Художественная литература", 1966.
" ДИКАЯ РОЗА "
Мальчик розу увидал,
Розу в чистом поле,
К ней он близко подбежал,
Аромат её впивал,
Любовался вволю.
Роза, роза, алый цвет,
Роза в чистом поле!
"Роза, я сломлю тебя,
Роза в чистом поле!"
"Мальчик, уколю тебя,
Чтобы помнил ты меня!
Не стерплю я боли".
Роза, роза, алый цвет,
Роза в чистом поле!
Он сорвал, забывши страх,
Розу в чистом поле.
Кровь алела на шипах.
Но она - увы и ах!-
Не спаслась от боли.
Роза, роза, алый цвет,
Роза в чистом поле!
Пер. Д.Усова
1771
хххххххххххххххххххххххх
от автора:
ОбыкновЕннейшая тЕмка.......
Но ведь какой ЛУЧе-СВЕТлость распростран'яется
от Архи-простовАтости передачи сюжета
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@^^^^^^^^^^^&*&^^^^^^^^^@
БоевОй ДонбАсс – Боевая ГОРловка – НовоРУСЬ*
*ДНР – НовоРОСсия*
П\с – 1:
Свидетельство о публикации №118051403473