Прощание с юностью
Я больше не имею прав на счастье.
Прошу любви – бессвязна моя речь.
Над юностью моей теряю власть я.
Темнеет даль в предгрозовой тиши.
Насыщен влагой воздух к непогоде.
Торопится свеча – сгореть спешит.
Свой золотой сменял я на гроши,
Но вспомнилось, как пел Чувал-багши:
«Уходит юность? Чёрт с ней! Пусть уходит!».
Льёт нудный дождь уже который день
На семя трав, испепелённых летом.
Лежу больной, и, несмотря на это
В моей душе живёт надежды тень –
Дождь плодотворный – добрая примета.
Дождь подарил туманному окну
Слезинку горькой девичьей печали
И в памяти смывает пелену.
В той капле всё, что в жизни повстречал я,
Нахлынуло – я выплыву едва ли.
В своих воспоминаниях тону.
……………..
Из прошлого забрезжил тёплый свет.
Друг женится…
Я на почётном месте
С любимой,
и она под стать невесте…
Чельпеки с пылу-с жару на обед…
И я шепчу: «Когда мы будем вместе?..»
……………..
…А нынче разменял полсотни лет.
И свадьбу сыну справил честь по чести.
И всё же, говоря без приукрас,
В душе себя не ощущаю старым.
Мне грубый мир вещей не нужен даром!
Я обделён людским сердечным жаром –
Холодный век разъединяет нас.
Уже простился я в недобрый час
С Халилом озорным,
с Курбанназаром.
Сырой землёй засыпан Италмаз.
Их имена я позабыть хотел
Напрасно…
Плачу.
Ожидаю чуда.
Я брошу всё!
Бродить по детству буду.
Ведь без друзей мой город опустел…
……………….
Неторопливо ослик вдаль бредёт.
В тот миг и Конь-Гырат с ним не сравнится.
Зной пыльных улиц выжимает пот.
«Полуторка» газует.
Пыль клубится.
«С дороги, сукин сын!» - шофёр орёт.
У чайханы шумит базарный люд.
Дымятся шашлыки и чебуреки.
Но я спешу, как верующий к Мекке,
Туда, где мёд душистый продают.
Мёд – на горбушку.
И поверх – творог.
Запью водою с пузырьками газа.
Когда-то в детстве я мечтать не мог
О том, что буду
есть всё это –
разом!
А после
в гуще шахматной оравы,
Глазея на соперников,
стоять
И слушать:
«Зря ты рокирнулся вправо!»
И кто-то крякнет:
«Надо наступать!».
И, принесённый радиоволной,
Плывёт над нами голос Окуджавы…
И радостно нам слышать,
что «с войной
Мы навсегда покончили все счёты».
А на словах «Бери шинель, пошли домой!»
Печальным роем сердце жалят ноты…
……………….
Всё здесь другое.
Я теперь другой.
Вот здесь со мною попрощались братья.
Они ушли с оружием в строю.
По возрасту
их так мечтал догнать я!
Всё здесь другое…
Я другой стою…
И вдруг мне снова память обожгло
Обшарпанной стеной старинной бани!
Сияет купол золотом светло…
Я плачу.
Это снова на свиданье
Ко мне моё отрочество пришло…
Где лавка с лабиринтом древних книг?..
Цирюльня?..
Фотография?..
Аптека?..
За что судьба им не продлила века?..
Какой кретин простого не постиг -
Беспамятство погубит человека!
Мой древний Мерв!
Мой юный Ашхабад!
Ты помнишь грозный натиск Чингиз-хана!
Ты возродился после Тамерлана!
На смену им явился …бюрократ»!
И хочет доконать тебя по плану!
Мой древний Мерв!
Мой юный Ашхабад!
Я только лишь с тобою понимаю,
Что в этой жизни мне дарован ад,
Чтобы не смог забыть, в чём прелесть рая!
В тени твоих чинар я оживаю,
Мой древний Мерв!
Мой юный Ашхабад!
Наказ твой слышу:
«Вспыхни солнцем ты
Над темнотою ночи бесконечной!
Тебе даст крылья
нежность красоты!
Будь, словно эти горные хребты –
И Фирюзинский ключ тебя излечит».
В тебе источник счастья я постиг –
И всё готов исполнить, как сумею.
Во всех моих напастях
панацея –
С тобою проведённый каждый миг.
Пускай мудрец напыщенно твердит,
Что молодость стремительна, как птица.
Нет!
Я не в силах с юностью проститься!
И жив я потому,
что, как зеницу,
Она во мне всё лучшее хранит!
О юность, юность!
Мне не расплатиться!
А вечный долг
прощаться
не велит!
Алты АКМАМЕДОВ
(перевод с туркменского по подстрочнику)
Свидетельство о публикации №118051305198