Сказка-небылица о красивых птицах - 94

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Занятия физической любовью доставляют радость высшей категории, когда синхронно - в унисон пульсируют горячие сердца.
Любовный пыл распаляется мгновенно,  когда эмоций царский пир  проистекает  в атмосфере волшебства иль романтичности.
Вкушению  "секси-клубнички"  предшествует  принятие  либидо  повышающих  афродизиаков  со свойствами  жгучего  перца
Вкупе с выгодным преподношением персональных"изюминок" и демонстрацией шарма-обаяния своей неотразимой личности.
Новобрачных согревает мысль о том,  что за первой брачной ночью последует несметный сонм страстных упоительных ночей.
Друг в друге  с ликующим экстазом  растворяются  влюблённые психеи,  слившиеся воедино  на священном любовном алтаре.
Ласкательства, нежные как шёлк,  по-царски расточаются на ложе Страсти,  освещённом мерцающим светом небесных свечей.
От истомного блаженства души пассий плавятся-тают,как ароматические свечи,льющие елейные флюиды благовонного амбре.
Счастье избранника крыла и сердца ставя превыше всего, пассии готовы на благородные поступки, любые жертвоприношения.
Зазнобу сердца  любить  более,  чем собственную жизнь, - неписанный закон  Её Величества Любви  в сопровождении эскорта:
Прелестнейших эмоций - писаных красавиц  и  галантных  изысканных чувств,  подслащивающих  амурные взаимоотношения.
С милым рай  и в шалаше,  когда  окрылённые души  щебечут  соловьями,  и радужные умонастроения - самого высшего сорта.
На Элизиум похоже земное бытие воркующих зазноб,  не мыслящих себя раздельно друг от друга, в обособленности-изоляции.
На пару изведать все аспекты супружества и из совместной жизни извлечь лучшее  предстоит обладателям обручальных колец.
Счастье  друг  в друге  обретают  влюблённые лебеди - олицетворение  прелестной красоты,  утончённого  изящества и грации,
Символ  верности  супружеской четы,  объединившейся в союз  посредством добровольного слияния  любящих пылких сердец.
Цесаревне  выпала честь  быть первой  в брачном сезоне  представленной к великосветскому двору  в качестве замужней дамы.
Смакование  изумительного вкуса  семейного счастья  доставляет не земную - райскую усладу  гурманам чудесных мгновений.
Любовь в физическом аспекте  восхитительно  прекрасна,  когда струны  влюблённых психей  музицируют  щебечущие гаммы,
Когда от вальсирующих чувств кругом идёт голова,  когда падению в объятия способствует слабость в подкосившихся коленях.
Всяческих похвал достойно намерение любить друг друга до скончания жизни;  до последнего вздоха жить вместе,  не страдая,
Бок о бок,  рука об руку состарившись  в кругу потомства - приплода,  зачатого в любви на духмяных перинах любовного ложа.
Семейная жизнь "душа в душу"  похожа  на цветущий и плодоносящий сад,  произрастающий на тучных землях Элизиума-Рая.
Все  богатства - сокровища  мира  к ногам  возлюбленной царевны  полагает цесаревич-мавр - высоко титулованный вельможа.


Рецензии