Сказка-небылица о красивых птицах - 63

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Бесполезно втолковывать что-либо  обуянной страстями пернатой толпе,  готовой наброситься  на жертву  очередного скандала.
Негодования и возмущения громоподобные возгласы по пятам сопровождают шаровые огненные молнии испепеляющего взора
Каждого из очевидцев вон из ряда выходящего эпатажного происшествия-события, вверх дном перевернувшего обитель ареала
Высоконравственной морали,зиждящейся на краеугольном камне-фундаменте стерильной чести,не запятнанной грязью позора.
Свет ещё не видывал такого вопиющего скандала - прецедента,  подобного яростным раскатам грома  среди безоблачной овиди.
Нонсенс - царственных кровей незамужняя особа  один на один с альфа-самцом - сущим дьяволом во плоти красавца-херувима.
От негодования закипающая кровь  стучит в висках царевны;  тисками осуждения сдавленное сердце  истово колотится в груди.
В присутствии главных героев скандальной истории  высший свет обменивается впечатлениями по поводу внебрачного интима.
Из умозаключений очевидцев пикантнейшего происшествия проистекает вывод:Её Высочество - отнюдь не ангел и не херувим,
Раз встречается тайком наедине с секс-символом - приапом,  снискавшим скандальную славу - известность казановы-донжуана.
По всей видимости цесаревна не иначе как гейша,  исполняющая бзики-прихоти прелюбодея, раз позволяет внебрачный интим.
Пернатая братия,слетевшаяся поглазеть на позор августейшей особы, не видит очевидное под маскарадной маской лжи-обмана.
Чтобы лично убедиться  в грехопадении  Её Светлейшего Высочества  и  утолить интерес любопытства,  сующего повсюду нос,
Пернатая братия бросает все свои дела,  чтоб лицезреть воочию стыд-срамоту  высоко титулованной особы с повадками гетеры.
Словно в день появления на белый свет чиста и непорочна ославленная графом мисс,от стыда покрасневшая до кончиков волос.
Уста  до боли  прикусывает  жертва козней-происков  с виду ангелоподобного создания  с внутренней сутью  сатаны-Люцифера.
Инсценировка - театр  чистой воды - производит  на глазеющую публику  глубокую неизгладимую импрессию иль впечатление.
Чрезвычайно впечатлительные сеньориты театрально ахают,  обмахиваясь веерами крыльев,  чтоб остудить закипающую кровь.
Для царственных особ,  обязанных  собой являть  образец для подражания,  сей прецедент  есть государственное преступление,
Подрывающее авторитетность власти;  гром и молнии  мечет государь  птичьего царства,  клеймя позором  внебрачную любовь.


Рецензии