Сказка-небылица 2

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Наступая  на пятки  и  расталкивая  конкурентов,  счастливец пробивается  к вожделенному объекту  пылкой страсти;
Галантно  клянясь  и  сверкая  ослепительными перлами улыбки,  с подобострастием  целует  шёлково крыло юницы.
В прелестных обликах крылатых фебов  проступает нечто хищное,  охочее вкусить по полной смак любовной сласти.
На любезности и знаки внимания галантных кавалеров изящным реверансом отвечают с царственной осанкой птицы.
Дамских угодников глаза насквозь пронзают обладательниц божественной красы, коей не сыскать аналога-тождества
По привлекательности утончённых форм - фигур и изящнейших абрисов иль силуэтов милейших пернатых созданий.
При встрече с милой барышней слюной исходит неуёмной похоти ненасытный аппетит,  алчущий интимного родства.
Пышным цветом расцветшие взаимоотношения  способствуют наливу и румяности  сочных плодов соитий - слияний.
Сладко улыбаясь, покорители дамских сердец раздевают оных похотливым взглядом,  преступая рубежи табу-запрета.
Натиски секс.поползновений  отражают неприступные величественные мадам  с манерами аристократок – герцогинь,
Досконально знающих правила амурных игр  и на практике освоивших все табу и предписания придворных этикетов.
Чрезмерную наглость домогателей «одаривают»  звонкие пощёчины и недовольное шипение расфуфыренных гусынь.


Рецензии