Тополя. Перевод из Галактиона Табидзе
И туман парусами взовьется,
Тополиной листвы шелестящая рать
Той, далекой листвой отзовется.
Та мечта и сегодня пленяет, пьянит
Старым, терпким вином; и, хмелея,
Роз и маков утерянных где-то венки
В своих снах все ловлю наравне я .
Это было давно, очень, очень давно...
Где, когда, отчего? Я не знаю...
Были некогда, ныне уж спят вечным сном;
Только шепчет листва, не смолкая.
С той поры мои парус и лодка - судьба
Под ветрами кренились, стеная;
Столько зим и безрадостных лет без тебя;
Отчего или с кем ? Я не знаю.
Это было давно, очень-очень давно;
И стоял стон листвы бессловесный;
Обвенчало цветами нас время одно;
Я был верным пажом, вы - принцессой.
Свидетельство о публикации №118051206451
V etot god poznakomilis' moi babushka s dedushkoy v dalekom Krymu, na etom
samom Chernom more pod takim zhe parusom. Pust' budut vechnymi liubov' i
poeziya na vseh yazykah!
:)
All my admiration to you! --
Наблюдательный 19.06.2018 03:02 Заявить о нарушении
Марина Джичоная 19.06.2018 09:31 Заявить о нарушении