Травень - вiтровiй З перекладом на росiйську
http://www.stihi.ru/2017/08/13/6140
Ми йшли вздовж берега ріки,
за руки весело тримались.
Дивились в очі й залюбки
Словами все перекидались.
« Люблю, люблю, люблю тебе» -
Підказував нам соловейко
Він щебетом з ума зведе: -
« Цілуй , цілуй же, козаченьку»!»
То ми й п’яніли, й цілувались,
І нам коханням це здавалось.
Та зрозуміли все, як стій,
Що ми – чужі, а ти – не мій :
Був просто травень – вітровій…
Вольный перевод Григория Пономарчука:
Мы шли по берегу реки,
Как дети, за руки держась,
Глаза в глаза - как голубки,
Душой ликуя и резвясь...
"Люблю, люблю, люблю тебя!"
Призывно пели соловьи.
И нам казалось, что, любя,
Мы предавались той любви.
Пьянели мы от жарких слов:
"Целуй, казак, любовь моя..."
Но эхом шорохи ветров:
"Чужие мы, я не твоя:
То были песни соловья..." .
Свидетельство о публикации №118051203801
какое чудесное песенное вдохновение, ты же ещё та Песенница!
У тебя, что песня, то шлягер, или народный фольклор!
Так трогательно пишешь, так волнительно!
Очарована твоим песенным мастерством!
Вдохновения тебе неисчерпаемого на золотых крылышках Радости и Любви!
Обнимаю тебя, сестрёнка,
С восхищением и с Любовью.
Шувалова Татьяна Григорьевна 05.06.2018 19:56 Заявить о нарушении
Но, как умеем, так поем))
Спасибо, что даёшь мне эти крылышки радости и вдохновения, милая сестричка!
Здоровья и творческих успехов желаю тебе, яркого цветного лета!
Валентина Козачук 06.06.2018 11:54 Заявить о нарушении