Осторожно - вирус Хокку!
на сайте «Стихи.ру» и читателям, любителям хокку.
Хокку, или хайку - это жанр традиционной японской лирической поэзии. Он, как, например, сонет или басня, имеет свою строгую форму. Многие авторы сайта «стихи.ру» пробуют себя в хокку, и это здорово! Наверное, естественно и то, что среди них есть удачные и неудачные стихи. Хочу привести разные примеры и призвать авторов и почитателей хокку к дискуссии.
К сожалению, многие из нас обижаются на критику, враждебно к ней относятся. «Кто с плохой рецензией придёт, тот от рецензии и погибнет» - предупреждает нас Наталья Прохорова на своей странице сайта «стихи.ру».
Хороших критиков, которые бы по существу высказывались, немного. Быть критиком так же непросто, как быть поэтом или писателем. Вот, например, как можно оказаться смешным вместо того, чтобы помочь автору улучшить своё произведение:
Рецензия на «Мой город был действительно хорош» (Виноградова Евленья)
1) Написано с душой и от души под впечатлением с экрана.
Понравилось! Удачи и творческих успехов! Михаил Кошляк 04.05.2018 20:08
2) Не поняла ничего: какой город? Где? Какой-то “сей фильм”, откуда он тут взялся!
Ни начала ни конца! Ирина Амирова Минеева 06.05.2018 04:39
3) Написано Эзоповским языком, но речь идёт о бывшем Союзе! Михаил Кошляк 06.05.2018 08:54
4) Мне нравится эзоповский язык. Но даже на нём наверное надо птсать, что бы поняли другие! Но значит у автора эта попытка так написать неудачна несколько. Вам не кажется? А мне так показалось. Ирина Амирова Минеева 06.05.2018 11:04
5) Она хорошо пишет,а вы с ошибками,мадам! Леонид Митенев 06.05.2018 18:35
6) Леонид, вы тоже, к сожалению! Ирина Амирова Минеева 06.05.2018 21:25
Комментарии излишни. Добавлю только, что критик – это тренер, помогающий покорить Парнас. Серьезно и глубоко разобрать произведение непросто, много чего для этого требуется, а написать рецензию – ещё и время. Похвалили вас – это приятно, раскритиковали – полезно, обошли критикой - плохо. Значит, не произвели впечатления. В любых критических замечаниях есть здравое зерно, его и ищите, если хотите совершенствоваться. Всем нравиться невозможно. К сожалению, глубоких настоящих рецензий я пока не встречала ни на «стихи.ру», ни на «проза.ру». Обычно это просто мнения-впечатления. Название рубрики «Рецензии» я бы изменила на «Мнения читателей».
Вернёмся к хокку. Один из читателей пробует написать хокку (не привожу исходный вариант), потом исправляет своё стихотворение с оговоркой: «Про количество слогов в хокку я забыла. Вот подогнала:
Белый автобус
Потерялся во Вселенной.
Опаздываю».
Далее доказывает, что для хокку «все необходимое присутствует: естественность, недосказанность, минимализм. Автобусу естественно опаздывать, недосказанность в реакции автора и его начальства и в продолжении истории, минимализм - короче некуда».
Я отвечаю: «ПОЭЗИЯ отсутствует! Форма соблюдена, а поэтическая составляющая содержания утеряна. Как же так?»
Наша дискуссия продолжилась. Читатель:
« А если серьезно, хокку приспособлен для японского языка, где слова короче, и для японского созерцательного менталитета. На русском в любом случае получается пародия».
Не факт! На русском это трудно, вы правы. Нижеследующие примеры взяты из «Стихи.ру». Вначале думала не указывать авторов, чтобы ненароком не обидеть или не перехвалить, что одинаково плохо, но у этих стихов есть авторы, а значит некорректно их не называть.
Считаю, что приводимый пример не хокку, а пародия, т. е. сэнрю:
1Мая
Романник
красные флажки
на центральной улице
бабки с цветами
А вот казалось бы противоположное моему мнение о «1 Мая»: «Хокку Романника мне понравилось. Как образно передано вырождение некогда веселого молодежного праздника! Получилось два в одном - пародия и на хокку, и на 1 Мая».
Спорить тут не о чем, это - сэнрю. У этого автора хорошо получаются сэнрю. На мой взгляд лучше, чем хокку, но это лишь моё частное мнение.
Сэнрю по форме совпадает с хокку. Но, в отличие от лирического жанра хокку, сэнрю — жанр сатирико-юмористический, далёкий от любования красотой природы. Характерно, что сэнрю обычно не содержат киго — указания на одно из четырёх времён года, обязательного для классического хокку (из Википедии).
А вот ещё один пример хокку того же автора:
Новолуние февраля
Романник
тёмный блин луны
в масляничной недели
радость прощанья
короткий месяц
правым полупопием
пятится луна
«Темный блин луны» - это как? Этот «блин» либо светлый, либо его совсем не видно. А неологизм «правое полупопие» - просто шедевр! Да простит меня автор, но не удержалась я от сэнрю на его хокку:
Полнолуние.
Красавицы зад. Иногда –
увы! – полупопие…
Полнолуние – это
хокку. Сэнрю? Полупопие.
Но тоже красиво.
А вот так называемое «полупопие» у Юлии Моран получилось замечательно:
На две половинки,
Разрезан день.
Утро и вечер.
Прочтите внимательно про хокку: там и поэтичность своеобразная, и созерцание, и недосказанность совсем другая, и тематика, и много чего ещё!
А вот ещё, на мой взгляд, удачные примеры хокку, взятые с этого же сайта:
Ожидания
Визор Кверти
Ветер восточный,
Ждем вместе с ним перемен.
Похоже, что зря.
Написанное на закате
Дмитрий Чунтонов
Грустные листья в гербарии.
Годы проходят,
А они всё те же.
Трогательная простота и недосказанность - вот что ещё я прочитала о японской поэзии классического хокку. Но российский поэт даже в простоте формы не может обойтись без глубины рассуждения, как видно из этих примеров.
Один из моих оппонентов считает, что « "своеобразная японская поэтичность, тематика и недосказанность" нам глубоко чуждо. Русские классики не подражали японцам, да и другим восточным поэтам. Переводили их, это да, но не уподоблялись».
Зачем же уподобляться? О российском поэте Е. Евтушенко так сказал: «Поэт в России больше, чем поэт». А русскому языку подвластны все формы стихосложения. Осваиваем! Рождается русский хокку?
Спасибо всем авторам, работающим в этом жанре за то, что они открыли для меня мир современного русского хокку и сэнрю! Желаю успехов!
Свидетельство о публикации №118051100985
Задается короткая ( регламентированная ) фраза, и все в ней ищут смысл через свои ассоциации. Я бы не стал это называть поэзией. Для русского человека поэзия - созвучие души поэта и читателя, через восприятие описанной лирично ситуации. Стилей и вариантов изложения может быть много, но главное созвучие, сопричастность... А Японские трехстрочки - просто загадки.
Андре Огян 29.05.2018 05:42 Заявить о нарушении
Людмила Орлова 777 29.05.2018 07:41 Заявить о нарушении
Когда нет в душе вопроса - получаются примитивные четверостишия, даже если соблюдать все условия стихосложения и грамматики.
Андре Огян 29.05.2018 14:50 Заявить о нарушении