Нам свежесть слов... А. Ахматова, пер. на англ
Нам свежесть слов и чувства простоту
Терять не то ль, что живописцу - зренье,
Или актеру - голос и движенье,
А женщине прекрасной - красоту?
Но не пытайся для себя хранить
Тебе дарованное небесами:
Осуждены - и это знаем сами -
Мы расточать, а не копить.
Иди один и исцеляй слепых,
Чтобы узнать в тяжелый час сомненья
Учеников коварное глумленье
И равнодушие толпы.
A. Akhmatova
For us to lose the freshness of the word,
Simplicity of feeling is the same
As for the artist - talent,flying - for the bird,
And for a pretty girl - her beauty's fame.
But do not try just for yourself to keep
What heavens so generously gave:
Destined are we - the truth of it is deep -
To squander, not to save.
Go alone and seek to cure the blind
To suddenly find, when doubts heavily throb,
How your disciples gloat and deride,
And how indifferent is the mob.
Свидетельство о публикации №118051108173