Сказка-небылица 22

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Упоительную атмосферу  романтичности,  сами того не ведая,  слагают  небесные лампады - звёзды,  мерцающие в вышине;
Полночный променад сомнамбула - ветра-лунатика, заигрывающего с каждым листиком прибрежных ракит иль хрупких ив;
Благовония лилий  с лососевой окраской  лепесточков,  влажных  от ночной росы;  песнопения цикад  в безмолвной тишине;
С высей  сорвавшиеся  звёзды-квазары - украшения  косм  странниц-комет - обладательниц  роскошных шевелюр  или  грив;
Песнопевцев-соловьёв щебечущие вокализы,  ласкающие слуховые восприятия и льющие елейность - акустический бальзам,
Врачующий раненые души и сердца,  пронзённые острозаточенными стрелами Амура - виновника душевных драм, коллизий.
Любовью сражённые фебы  на ходу сочиняют экспромты  с сонмом трогательных сантиментов под стать изречённым словам.
В честь влюблённых  салютуют  ночные небеса;  с фееричной зрелищностью  звездопад,  сыплющийся  с высоченных высей,
Сопровождает  излияние  любовной магмы  из вулкана Сладострастия,  почивающего  в сладкой дрёме  до поры - до времени.
От счастья заходятся сердца,  пребывающие во власти  всепоглощающего чувства, преобразующего мировосприятия зазнобы.
Мечта  джентльмена,  свободного от брачных уз, - пасть жертвой  к ногам мисс  с богатой родословной,  из знатного племени.
Надеясь завладеть крылом и сердцем видной девицы на выданье, в лепёшку расшибаются и вон из кожи лезут франты-снобы,
Всерьёз задумавшие сделать предложение одной из Клеопатр иль Афродит, которых из-под носа запросто уводят конкуренты.
О женитьбе помышляющий юнец  исполнен окрылённым чувством,  возносящим над рутиной суетного мира повседневности.
В жар бросающие  мимолётные (???) случайные (???) прикосновения  и  до боли в сердце сладкие  признания и комплименты
Являются предтечей  тайных встреч  под золотой Селеной,  с высоты взирающей бесстрастно на излияния телячьей нежности.


Рецензии