Сказка-небылица о красивых птицах - 105

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Елейные слова,  произносимые  с проникновенной - чуткой интонацией,  есть  лексический наркотик,  дурманящий  сознание.
Многоразового пользования дежурный комплимент от частоты употребления милордом  на удивление не протирается до дыр.
В слова  с огранкой бриллианта  не вложено  ни капельки Души - сплошные наигранные чувства  и  притворные переживания.
Галантными манерами и красноречием витии-рапсода  лавры обольстителя и сердцееда стяжает себе прекрасного пола Кумир.
С виду дорогостоящий филологический изыск,преподносимый дамам в качестве презента, на поверку - одна видимость,шпик.
Дамам головы морочит  и  пудрит мозги  казанова,  расточая с театральным фарсом  произносимые ничего не значащие фразы.
С необузданным нравом  строптивые мадмуазель  враз становятся податливыми,  на себя примерив  славословий царский шик.
По уши влюбляясь в велеречивые слова,  юницы, как небесной манны, вожделеют редкостные по красе нерукотворные алмазы.
Слабый пол позволяет обводить себя вкруг пальца,  близко к сердцу принимая  с ювелирною огранкой  лексические аграманты.
Для прелестного пола изречённые слова - не просто звук, а более значимое нечто - средство выражения внутреннего состояния.
Высочайшей категории профи-обольститель каждой встречной леди, то есть всем подряд вручает филологические бриллианты.
Женские сердца открывает аналог волшебного слова "Сезам" -елейный комплимент в тандеме с неотразимым шармом обаяния.
Сильному полу  свойственная тяга - неодолимое влечение к Прекрасному - заставляет его  завоёвывать  предметы  вожделения.
Неисправимый казанова, распоясав чресла блажи, домогается взаимности юниц, осыпая оных лепестками прелестниц-орхидей.
Не скупясь на филигранные лексические обороты - изысканные словеса - с галантерейным ажуром высказывания и выражения,
Любвеобильный мачо разбивает сердца  и  беспрепятственно проникает в тайники души первых красавиц среди самок-лебедей.


Рецензии