Бусидо
Разбавленная потом и борьбой,
И листья сакуры неброские забыты,
Когда война идёт с самим собой.
Твой Юми лёг удобно в руку,
Стрела шуршит и нарастает звон,
От града стрел, что разбавляют скуку,
И серый цвет приобретает тон.
О как же скучно вспоминать былую славу,
Когда доспехи не надеты на тебя,
В бою ты говорил с Богами,
А тут никто не слушает тебя.
И вот приказ — твой даймё созывает войско,
И ты уже собрался и готов,
Твой старый взгляд окинул вражье войско,
А с губ сошло - Nibui tokoro de kurasu yori mo eik; de shinu kata ga yoi
Перевод - лучше умереть в славе, чем жить в серости
Свидетельство о публикации №118051003642