Песня лежебоки. Маша Калеко

“Langschlaefers Morgenlied” Mascha Kaleko

Der Wecker surrt. Das alberne Geknatter
Reisst mir das schoenste Stueck des Traums entzwei.
Ein fleissig Radio uebt schon sein Geschnatter.
Pitt aeussert, dass es Zeit zum Aufstehn sei.

Mir ist vor Fruehaufstehern immer bange.
… Das koennen keine wackern Maenner sein:
Ein guter Mensch schlaeft meistens gern und lange.
– Ich bild mir diesbezueglich etwas ein …

Das mit der goldgeschmueckten Morgenstunde
Hat sicher nur das Lesebuch erdacht.
Ich ruhe sanft. – Aus einem kuehlen Grunde:
Ich hab mir niemals was aus Gold gemacht.

Der Wecker surrt. Pitt malt in duestern Saetzen
Der Faulheit Wirkung auf den Lebenslauf.
Durchs Fenster hoert man schon die Autos hetzen.
– Ein warmes Bett ist nicht zu unterschaetzen.
… Und dennoch steht man alle Morgen auf.
-------
«Песня лежебоки»  Маша Калеко

Звенит будильник. Улиц суета
И шум из окон сон мой надрывают.
По радио уж песня начата.
Питт говорит, пора вставать. Он знает.

Но «жаворонков» я слегка боюсь.
Не думаю, что им присуща смелость.
Я среди «сов» охотней остаюсь:
Кто долго спит, в том неподдельна зрелость.

Красивый позолоченный рассвет -
Приём из книг, я так сама умею.
Лежу. Вставать - мне оснований нет:
Я с золотом сношений не имею.

Звенит будильник. Питт мазки кладёт
На жизни холст - приёмом очень смачным.
За окнами шум города поёт.
Недооценивать постель - весь день быть мрачным.
...И всё же каждый по утрам встаёт. (8.05.2018)


Рецензии