Полiт
Туди, звідкіль проміння витікає,
А ти, на крилах, хоч вві сні, прилинь,
Без тебе радості в житті немає.
Що є в тобі таке,за чим так жаль,
І я тебе завжди в журбі чекаю?
А ти з вітрами відлітаєш в даль
І не шкодуєш, що мене лишаєш.
Тобі не заспівать мої пісні
І не зустріти разом нам світанки.
В мої не глянеш очі ти ясні,
Де, як в озерах, тануть тихі ранки.
перевод Григория Пономарчука
Полёт http://www.stihi.ru/2018/05/08/9139
Лечу на свет, идущий от зари,
В небесной синеве необозримой.
О сон! Мне эту встречу подари!
Крылатый мой, я жду тебя, любимый!
Я ветру передам свою печаль,
Напрасно ль этой встречи ожидаю?
Как ветер, от меня ты мчишься вдаль.
И я в мечтах с тобою улетаю…
Не петь нам больше песен на двоих,
С прогулки возвращаясь утром рано.
Не глянешь ты в озёра глаз моих,
Где тают предрассветные туманы
Перевод Ладомира Михайлова
Я устремляюсь в неба синь,
Туда, где солнце поутру встречаю.
Прошу меня, любимый, не покинь,
Ведь без тебя я радость не познаю.
Что есть в тебе, что мне по жизни жаль?
И что я с грустью, милый, ожидаю?
Ведь ты с ветрами улетаешь в даль,
Меня скучать надолго оставляешь.
Ты не познаешь красоты тех дней,
Где можно встретить чудные рассветы.
Взгляни в глаза, что в мире всех ясней...
Красивей глаз не встретишь на планете.
Свидетельство о публикации №118050805075
С теплом, я
Ладомир Михайлов 20.11.2018 18:11 Заявить о нарушении
Вера Бондаренко-Михайлова 20.11.2018 22:46 Заявить о нарушении