***
Lights are burning
In quiet rooms
Where lives go on
Resembling ours.
The quiet lives
That follow us–
These lives we lead
But do not own–
Stand in the rain
So quietly
When we are gone,
So quietly...
And the last bus
Comes letting dark
Umbrellas out–
Black flowers, black flowers.
And lives go on.
And lives go on
Like sudden lights
At street corners
Or like the lights
In quiet rooms
Left on for hours,
Burning, burning.
Donald Justice
Автобусная остановка
Огни горят
в покоях пас,
где всё путём,
ну как у нас.
Покой для нас–
за нами, но
в который раз
не суждено:
он под дождём–
спокойненько,
где мы не ждём:
спокойненько
в бус номер «зет»
под занавес.
Зонтов отцвет–
потьмы замес.
И всё путём,
путём ли всё:
несёт авто,
авто несёт,
или– огни
пустых квартир:
нас нет– они
горят. И мир.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №118050609792