Пушкин А. В крови горит огонь желанья. Пер. на фр
В КРОВИ ГОРИТ ОГОНЬ ЖЕЛАНЬЯ
Перевод на французский:
Марина Северина
*
Alexandre Pouchkine
(1799-1837)
CETTE AMOUR BRULE MON SANG
Traduction en francais:
Marina Severina
Cette Amour
Brule mes veines,
Mon ame
Pleure de toi.
Je demande
Ton baiser,
Qui est doux
Comme le vin.
Quand tu touches
Mes epaules,
Je deviens
Si tranquille.
La nuit quitte
Ce vieux sol,
Et le jour
Nous sourit.
Le 6 mai 2018
Tomsk
***
Александр Пушкин (1799-1837)
В КРОВИ ГОРИТ ОГОНЬ ЖЕЛАНЬЯ
В крови горит
Огонь желанья,
Душа тобой
Уязвлена.
Лобзай меня,
Твои лобзанья
Мне слаще
Мирра и вина.
Склонись ко мне
Главою нежной,
И да почию
Безмятежный,
Пока дохнет
Весёлый день,
И двигнется
Ночная тень.
Свидетельство о публикации №118050606934