Сказка-небылица о красивых птицах - 103

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Отборными изысканными словесами комплиментов самой высочайшей пробы прокладывая путь - стезю к сердцам юниц,
Первостатейный волокита  за короткими юбчонками прелестниц  покоряет слабый пол,  не равнодушный к восхвалениям.
Завуалированной лести, воспроизводимой под одну копирку, провинциалки более податливы в отличие от светских львиц,
Не клюющих  на аппетитные приманки  сердцелова  с первого заброса  невидимой уды  плотской охоты  или  вожделения.
Направо и налево с царской щедростью раздаривая комплименты,не иссякает ключ-источник первоклассных восхвалений.
Не оскудевает сокровищница славословий с гранями брильянтов. На похвалы расточительный плейбой всегда в прибытке.
Пикантное зрелище  собою представляет демонстрация  наигранных притворных чувств милорда,  приклонившего колени
Пред  очередною  жертвой  соблазнения;  истинная  сущность  хищника  скрывается  за обаянием  перламутровой  улыбки.
Высшей пробы похвалы и восхваления доставляют удовольствие красоткам, на все 100 уверенным в своей неотразимости.
Признания в любви до гроба кружат головы объектов соблазнения, кои клюют на похвалы, достойные принцесс и королев.
Посредством похвал,  поднимающих самооценки слабого пола,  донжуан  играючи добивается  расположения-взаимности.
Склонных к интиму темпераментных юниц  лепестками хвалебных изречений  с головы до ног осыпает  импозантный лев.


Рецензии