Константин батюшков елегия превод димитър горсов
КОНСТАНТИН БАТЮШКОВ
ЕЛЕГИЯ
Превод: Димитър Горсов
КОНСТАНТИН БАТЮШКОВ
ЕЛЕГИЯ
ЕЛЕГИЯ
Как бавно щастието идва,
как бързо чезне някой ден…
Тук който лесно го постига,
без да го дири, е блажен.
В печалната си младост бях
щастлив аз само за минута,
След туй, уви! - обиди люти
от хора и съдба търпях.
Заблудите ни са приятни
дори да траят само час.
Блажен е, който чува глас
надежден даже в нищетата!
Ала лъстивата мечта
изтича бързо от сърцето.
Съдружна с нея, неусетно
мре и надеждата в гръдта.
Желал бих в сладостна заблуда
да я забравя… ала как?
Зли истини връхлитат пак
и за мечтите става трудно…
Загубих всичко на света
и младостта ми прецъфтя.
И, в глад за щастие мечтана,
днес само любовта остана.
1804 или 1805
ЭЛЕГИЯ
Как счастье медленно приходит,
Как скоро прочь от нас летит!
Блажен, за ним кто не бежит,
Но сам в себе его находит!
В печальной юности моей
Я был счастлив - одну минуту,
За то, увы! и горесть люту
Терпел от рока и людей!
Обман надежды нам приятен,
Приятен нам хоть и на час!
Блажен, кому надежды глас
В самом несчастьи сердцу внятен!
Но прочь уже теперь бежит
Мечта, что прежде сердцу льстила;
Надежда сердцу изменила
И вздох за нею вслед летит!
Хочу я часто заблуждаться,
Забыть неверную… но нет!
Несносной правды вижу свет,
И должно мне с мечтой расстаться!
На свете всё я потерял,
Цвет юности моей увял:
Любовь, что счастьем мне мечталась,
Любовь одна во мне осталась!
1804-1805
Свидетельство о публикации №118050403663