В. Полозкова. Чужой. Пер. на англ

Пусто. Ни противостоянья,
Empty. Neither a confrontation,

Ни истерик,ни кастаньет.
Nor hysterical, castanets.

Послевкусие расставанья.
Aftertaste of evacuation.

Состояние расстоянья –
Your condition of separation –

Было, билось и больше нет.
Something was and since now excepts.

Скучно. Мрачно. Без приключений.
Boring. Sadly. No more adventure.

Ни печали, ни палачей.
Both no sorrow and threatening men.

Случай. Встреча морских течений.
Casus. Meeting of naval fluxions.

Помолчали – и стал ничей.
We were silent and my boy went.

Жаль. Безжизненно, безнадежно.
Pity. Lifeless. As well as hopeless.

Сжато, сожрано рыжей ржой.
All's as if crushed by reddish rust.

Жутко женско и односложно:
It is feminine and advance less:

Был так нужен, а стал чужой.
He was mine but turned strange at once.


Рецензии