У. Шекспир. Сонет 153

Уильям Шекспир

Сонет 153


                Перевод Инессы Соколовой

Оставил Эрос факел и уснул.      
Диана вмиг воспользовалась этим,
Чтоб затушить огонь любви в лесу –
В источнике холодном; день был светел.
Источник принял магию огня.
Животворящий, греть он будет вечно,
В горячее купание маня,
Прогнать чтоб все болезни человечьи.
Не взгляд любимой смог меня согреть,
Коснулся Эрос, чтобы жар проверить.
В бреду, больной, хочу я новых встреч,
Мой гость печален, с горечью потери.
Не могут процедуры мне помочь,   
Любимой взгляд ловить я вновь не прочь. 



Оригинал  с подстрочником см. на http://lib.ru/SHAKESPEARE/sonets-sharakshane-podstr.txt


Рецензии
Хороший сонет, но как разновидность предыдущего. С радушием-

Анатолий Харин   24.07.2018 22:39     Заявить о нарушении
У Шекспира много сонетов на одну тему, верно подмечено.

Соколова Инесса   25.07.2018 10:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.