Антонина Гриппа Вам орден...

ВАМ ОРДЕН (шуточное)
 
 Возьмите средство для ухода
И наконец уйдите.
Там вожделенная свобода,
Где нелюбовь в зените.
 
И дверь плотней, чтоб не сквозило-
Не надо сомневаться.
Слезами разве крокодилы
Вслед станут умываться.
 
Ветров попутных. Дней счастливых.
Желаний исполненья.
Успехов в ваших перспективах.
Здоровья. Вдохновенья.
 
От слов избавьте. Неохота.
Вам орден! Победитель!
Возьмите средство для ухода,
И наконец уйдите.
 
 
Прочитав сегодня этот текст, я продолжила мои занимания ,но он не уходил из моих мыслей... Позднее я увидела и второе стихотворение Поэтессы и быстро написала мои сооображения...И вот тогда я поняла, что мучило меня....ЭЛЛИПСЬІ!
И я разыскала этот поэтический текст и решила его переписать
 
Поэтесса определяет свой текст термином : (шуточное)
Если посмотреть на ЛЕКСИКУ, поверхностно,не углуляясь, то возможно,что и ШУТКА...Однако , с точки зрения структуры: шуточное содержание поставлено в  лексикальную РАМКУ, лишенной всякого смысла:
 
"Возьмите средство для ухода,
  И наконец уйдите." --
 
согласитесь ,что тут  ни кто и ни что не детерминируется: набор лексики и больше ничего. К кому обащены эти слова в самом начале и в конце?! Субъект-Оъект существует? неизвестно, хотя в самом тексте можно открыть насмешливые моменты, когда Лирическое "Я" обращается к ??? неизвестно. И это отсутствие детерминированности начинается с Заглавия:
 
"ВАМ ОРДЕН" -- если следовать теории  Христо  Тодорова, то "заглавие текста есть самая кондесированная форма будущего содержани текста" (La th;orie op;rative et la litt;rature fran;aise, FABEER, 2003, p.2)
 
Если это так, то в нашем случае это вообще НЕ так, ., --"ВАМ ОРДЕН" в тексте стихотворения представляет ЭЛЛИПС  без какого-то либо содержания как и любой ЭЛЛИПС.
 
А вот еще один момент начала поэтического текста и его конца:
 
"Возьмите средство для ухода
"И наконец уйдите" ---
 
Эти две строфы открывают и закрывают  поэтический текст, - каков СМЬІСЛ этих строф? -его НЕТ, он просто отсутствует или , другими словами,  -- СМЬІСЛ ПРЕДНАМЕРЕННО априорно разрушен Автором отсутствием все той же детерминированности.
 
" И наконец уйдите"
- Кто должен уйти? какие "средства"? смысла НЕТ! и так начало и конец поэтического текста Антонины Гриппа лишены смысла, или как принято называть такой момент в тексте как поэтическом, так и повествоватеьном -текст "пустой" =" vide"  - R.-M. Alb;r;s, M;tamorphoses du roman, EDITIONS  Albin Michel, PARIS, 1964
 
Самый "верх" "шутки представляют еще две строфы:

" Там вожделенная свобода,

Где нелюбовь в зените.".

жестокая игра слов, перднамеренно сочетаются с несочетаемые слова, что и вводит в текст искаженный смысл, скорее уничтожает семантическую связь между словами. Первые четыри строфы невероятного сочинения Антонины Агриппы доведены до идеи АБСУРДА.

 

Продолжение текста , второе четверостшие - отличается  от первого своей ПЕРИФРАСТИЧНОЙ формой.-

 

"И дверь плотней, чтоб не сквозило-

Не надо сомневаться. -

 

в первой строфе пропущен глагол, который Читатель может дополнить, опираясь на следственно-пояснющее предложение :"чтоб не сквозило" - идея причинности, тем не менее ЛОГИКА нарушена из-за отсутствия глагола "ЗАКРЬІВАТЬ", что и вводит "нарушение функциональности" (la rupture de fonctionnalit;) = потеря семантической связанности со следующей строфой:" Не надо сомневатьсь." - поэтесса ставит ТОЧКУ!  Возникает вопрос , вторая строфа  остается в воздухе....или ! искать семантическую связанностя с последующими двумя строфами  абсурдно, т.к. тут ЛОГИКА может появиться только брагодаря СУБЪЕКТИВНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ.

 

"Слезами разве крокодилы

Вслед станут умываться." --

 

вот этот момент , когда перифрастичность и шутливый тон оказываются началом повышающейся напряженности.

Использование  перифразы, как стилистического приема, распространяется во французской литературе в ХVІІ в. Целью использования перифразы было не называть директно вещи своими именами. (Этот стилистический прием подробно описан  проф. Ефимом Григарьевичем Эткиндом в его книге "СЕМИНАРИЙ ПО ФРАНЦУЗСКОЙ СТИЛИСТИКЕ ( ПРОЗА) ЛЕНИНГРАД 1960г, ).

Так что приведенная выше цитата есть перифраза выражения : +крокодилывые слезы" - т.е. не настоящие.

Указанные две строфы действительно имеют шуточный оттенок ,,что и позволяет почувствовать идею КОМИЧЕСКОГО.

(Теорию комического) была развита Христо Тодоровым, который утверждал, что КОМИЗМ проявляется тогда, когда Авторское  "Я" НЕ совпадает с "Я" персонажа. La th;orie op;rative et la litt;rature fran;aise, p. 303)

 

 Теперь мы подошли к самому важному в этом поэтическом тексте - к его апогею, где психологеческое напряжение достигает своей кульминации через использование ЭЛЛСИСОВ:

 

"Ветров попутных. Дней счастливых.

Желаний исполненья.

Успехов в ваших перспективах.

Здоровья.Вдохновенья". -

 

самые искренние пожелания-эллипсы звучат минорно и жестоко, - каждое заканчивается сни  не восклицательным знаком, а ТОЧКОЙ. Все равно что Поэтесса "погребла " все пожеланиия. Так в двух строфах - начала лексикалъной, рамки начинает назревать БУРЯ, которая канчается ЭКСПЛОЗИЕЙ в первых  строфахах:

 

"От слов избавьте. Неохота.

Вам орден! Победитель!-

 

Вот это КРЕЩЕНДО! Это КРИК души! Тут уже НЕТ шуточного элемента! это звучит ОТЧАЯНИЯ!

  Но чье оно?  Кто оказался в таком омагесанном круге , из которого выхода НЕТ?!

 

Гениальность Поэтессы проявлена под влиянием из ВНЕ, т.е. текст этого стихотворения представляет АВТОМАТИЧЕСКОЕ письмо, написанное под влиянием самой сильной модальной идеи : "НЕОБХОДИМЬІМ БЬІТЬ"= Божествениое.

Написанное , - сама поэтесса НЕ ПОНЯЛА, , чем и объясняется ее заметка в скобах -(ШУТОЧНОЕ)....Однако здесь отлично показано ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ состояние человека, находящегося в безвыходном  положении! Еще раз подчеркиваю - стихотворение написано в состоянии  транса. Это маленькое произведение являет собой пример АНТИПОЭЗИИ.

 

Дорогая моя любимая Поэтесса, Антонина! ПОЗДРАВЛЯЮ ТЕБЯ С НЕВЕРОЯТНЬІМ ПОЭТИЧЕСКИМ ШЕДЕВРОМ! Ты относишься к ИЗБРАННИКАМ Бога и исполняешь свою МИССИЮ  блестще!

 

               


Рецензии