У. Шекспир. Сонет 152
Сонет 152
Перевод Инессы Соколовой
Люблю, но всё ж способен бросить,
А ты вдвойне при клятве о любви.
Нет верности, пропала наша совесть,
И вскоре ненависть взамен в крови.
Тебя я в двух изменах обвиняю,
У самого не меньше двадцати.
В признаниях возвышенно мечтаю,
Но, вера вся утрачена, прости.
Глубокой доброте я преклонялся,
И постоянству, и любви твоей.
И в светлый образ созданный влюблялся,
Он ослеплял в премудрости моей.
При раболепстве был недальновиден,
За клятвы все себя возненавидел.
Оригинал с подстрочником см. на http://lib.ru/SHAKESPEARE/sonets-sharakshane-podstr.txt
Свидетельство о публикации №118043005652
Анатолий Харин 24.07.2018 22:52 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 25.07.2018 10:11 Заявить о нарушении