Райские Сады Аль-Джаннат
Аль-Джаннат - чудный Сад, где множество рек
И великое преуспеяние.
Раб поселится в том жилище навек,
И спасется от адского пламени.
Фирдаус - это Сад из плодов и растений,
Где рабов ожидает обилие благ.
Этот Сад уготован для всех поколений,
Там навеки запретным для них будет ад.
Сад Эдема - ваш Сад, где открыты врата
Всем для милости и возвращения.
Там раба окружает одна красота,
И запретно всё адское мщение.
Сад Аль-Хульд - это ваш красивейший Сад
Лишь для вечности и воздаяния,
Это место прибытия с множеством благ
И обитель родного свидания.
Сад Наим - это ваш заслуженный Сад,
Где повсюду витает блаженство.
Там покой и любовь получит Мой раб
И увидит одно совершенство.
Сад Аль-Маэва - вам дарованный Сад,
Где жилье - защищенное место.
Угощенье, покой получит Мой раб
И всегда прекрасные вести.
Вот Дар-ус-Салям - это радости Сад,
Где защита, благополучие,
Только мир и любовь получит Мой раб,
И места не знаю я лучшего.
=Тина (Танзиля) АНСАРОВА
-------------
Сказал Всевышний:
1. «Он (Аллах) введет его в Райские сады
(джаннат), в которых текут реки. Он пребудет
там вечно. Это и есть великое преуспеяние»[1].
Райские сады (аль-джаннат), в которых текут
реки. Он пребудет там вечно. Это и есть
великое преуспеяние»
Он спасется от Огненной Преисподней. Это и есть
великий успех. Это - избавление от гнева
Господня и наказания и обретение Его награды
и благоволения. Это - вечное блаженство,
которое невозможно передать на словах
2. «Воистину, обителью тех, которые уверовали
и совершали праведные деяния, будут сады
Фирдауса»[2].
Аль-Фирдаус (араб. — обильный сад). Словом
«фирдаус» в арабском языке называется такой
сад, в котором собрано и произрастает всё
разнообразие растений и плодов, имеющихся
в других садах.
3. «Это – Напоминание, и богобоязненным
уготовано прекрасное место возвращения –
Сады Эдема (или Сады Постоянства), врата
которых будут раскрываться перед ними»[3].
Адн (араб. – постоянство, незыблемость,
Эдем прекрасное место возвращения – Сады
Эдема (или Сады Постоянства), врата
которых будут раскрываться перед ними».
4. «Скажи: «Это лучше или же Сад Вечности,
который обещан богобоязненным и будет
им воздаянием и местом прибытия?»[4]
Аль - Хульд (араб. – вечность) Сад
Вечности, который обещан богобоязненным
и будет им воздаянием и местом прибытия.
5. «Воистину, тем, которые уверовали
и совершали праведные деяния, уготованы
Сады Блаженства»[5].
Ан - На’ым (араб. – блаженство)
6. «Для тех, которые уверовали и совершали
праведные деяния, Сады Пристанища станут
угощением за то, что они совершили»[6].
Аль-Маэва (араб. – дом, убежище, пристанище,
защищённое место В арабском языке этим
словом называется место, в котором человек
находит покой и защиту, место, в котором его
не бросят и поддержат. Сады Пристанища
станут угощением за то, что они совершили»
7. «Им уготована Обитель Мира и благополучия
у их Господа. Он является их Покровителем
благодаря тому, что они совершали»[7].
Дар-ус-Салям (араб. – обитель мира,
благополучия, покоя, безопасности) Обитель
Мира и благополучия у их Господа.
---------------
[1] Коран, сура 4 «ан-Ниса» («Женщины»), аят 13.
[2] Коран, сура 18 «аль-Кяхф» («Пещера»), аят 107.
[3] Коран, сура 38 «Сод», аят 49-50.
[4] Коран, сура 25 «аль-Фуркан» («Различение»), аят 15.
[5] Коран, сура 31 «Лукман», аят 8.
[6] Коран, сура 32 «ас-Саджда» («Поклон»), аят 19.
[7] Коран, сура 6 «аль-Ан`ам» («Скот»), аят 127.
Свидетельство о публикации №118042902276