Когда цветёт сирень. Перевод - перифраз
Я будто возвращаюсь в юные года,
где мы под ароматностью встречались.
Пьянил влюблённость нашу запах. Май, весна.
Мы погружались будто в сон любовный,
забыв, что кто-то улыбнётся, видя нас.
Как было хорошо всегда с тобою.
Но время невозможно повернуть назад.
Жизнь подарила много испытаний.
Была в ней радость, а порой случалась грусть.
Но до сих пор поёт весною сердце,
Когда цветёт сирень и льётся аромат.
29.04.18 г.
Коли розквітає бузок
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=789371
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
Розквітлий бузок будить спогади давні,
Вертає у юність його аромат,
Коли ми щасливі під ним зустрічались,
П"янив отой запах закоханих нас.
І поринали в кохання обоє,
Забувши, що може хтось бачити нас.
О! Як було добре тоді нам з тобою,
Не повернути назад отой час.
Усього в житті довелося зазнати,
Радісні миті були і сумні,
Та серце й тепер починає співати,
Коли розквітає бузок навесні.
28.04.18 г.
Свидетельство о публикации №118042900211