Христо Ясенов. Заклинанье
Над сонною равниною простёрлись
туман и дым, туман и лёгкий дым...
И ветер, бесприютный пилигрим,
над сновиденьем ропщет полустёртым.
Мы на беду крепчаем на ходу
к уступу города живых и мёртвых,
и рушим строить чтоб бесповоротно
без тягостных, зане бесплодных дум.
И что ни день- нам право и закон,
и что ни клич- сметённый нами трон,
ордой надбожной душегубов, пьянью.
И отпуская самый смертный грех
сквозь белый стон и наш багровый смех
цветёт и пахнет наше заклинанье.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Закана
Над стария замислен град се стели
мъгла и дим, мъгла и ведър дим...
И вятърът– бездомен пилигрим–
развява плахо сънищата бели.
И ний вървим, и крепнем, и вървим
низ тоя град от живи и умрели–
и в порива на устремите смели
изграждаме, владеем и рушим.
И всеки ден за нас е нов закон,
и всеки зов– един съборен трон
за ордата престъпна и пияна.
И в мъката на всеки смъртен грях,
и в трепета на всеки стон и смях
цъфти и зрее нашата закана.
Христо Ясенов
Свидетельство о публикации №118042809342