Дороти Паркер. Театрик
Недолгим было счастье,
разлука впереди,
покуда в одночасье
не хлынули дожди.
Меня окликнул парень так
как ты, ласкал когда.
«Ревнуешь, правда? Он чудак...
Поверь, прошли года!»
Тебя окликнула... «Жива!
А я за упокой...
Что было, то прошло, едва
мы встретились с тобой!»
Забыть не в силах, это
оставим: живы днём,
порадуемся свету
и по слезе смахнём.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
The Dramatists
A string of shiny days we had,
A spotless sky, a yellow sun;
And neither you nor I was sad
When that was through and done.
But when, one day, a boy comes by
And pleads me with your happiest vow,
«There was a lad I knew--» I'll sigh,
«I do not know him now.»
And when another girl shall pass
And speak a little name I said,
Then you will say, «There was a lass-
I wonder is she dead.»
And each of us will sigh, and start
A-talking of a faded year,
And lay a hand above a heart,
And dry a pretty tear.
Dorothy Parker
Свидетельство о публикации №118042709920