У. Шекспир. Сонет 149
Сонет 149
Художественный перевод Инессы Соколовой.
А сможешь ли жестоко мне сказать,
Что не люблю, когда влюблён в тебя?
Смогу ли я любимую предать? –
Тираню постоянно я себя.
Твои враги уже мне не друзья.
Не льщу и тем, кто приближенным стал.
При взгляде хмуром не скажу: «нельзя»,–
Страдать лишь стану с думой, что пропал.
Какой чертою я горжусь в себе,
Чтоб службу с почитанием презреть?
Все недостатки – лучшее в тебе,
Послушен взглядам, их готов терпеть.
Пренебрегла, оставив скорбный след.
Ты любишь тех, кто видит, я же слеп.
Оригинал с подстрочником см. на http://lib.ru/SHAKESPEARE/sonets-sharakshane-podstr.txt
Свидетельство о публикации №118042706939
Мне очень понравилось.
Спасибо Вам огромное.
Дмитрий Ахременко 28.04.2018 19:15 Заявить о нарушении