Александыр Вутимски. Детство
Ни на что я дворик променял,
с черепичной крышей бедный домик
черепахе дремлющей подобный
под огромным небом полудня.
Там в горах, щекой лаская ели,
плакала скиталица луна.
Липы-великаны ночь без сна
тут за тыном страшные чернели.
Я ночами летними не спал–
в ветки серебристые гляделся,
про себя гадал, как жить нам если,
батюшку на фронте вспоминал.
Не вернулся... Вспоминаю взгляд,
женский, проколовший те потёмки,
слёзы, стон её– надлом незвонкий,
и луны повыблекший наряд.
Детства моего былые дни!
Вёсны мои, сказочные вёсны!
Синева небес их ввысь уносит–
не вернутся, бедные, они.
Среди ясна дня не жив в истоме,
никого не жду- не ждут меня...
Ни на что я дворик променял,
с крышей черепичной бедный домик.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Детство
Още помня оня малък двор
и сред него - бедната къщурка,
що като огромна костенурка
дремеше под ведрия простор.
Нощем над зелените поляни
тръгваше бездомната луна.
И липите в лунна светлина
бяха черни, страшни великани.
А когато моят благ баща
все не се завръщаше от фронта,
взирах се във сребърните клони
и за него мислех във нощта.
Но, уви!– напразно съм го чакал.
Спомням си безцветната луна
и очите на една жена,
с мокър блясък пламнали във мрака...
Тия мои някогашни дни!
Тия мои минали години!
Ето, небесата пак са сини,
пак просторът разведрен звъни.
Никой днес не чакам да се връща
и тежи ми чистият простор...
Още помня оня малък двор.
Още помня стихналата къща.
Александър Вутимски
Свидетельство о публикации №118042509955